Нам рассказал Мухаммад ибн Касир, нам сообщил Суфьян, со слов Салиха, от аш-Ша‘би, от Абу Бурды, от Абу Мусы аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У кого была рабыня, и он воспитал её, и сделал это воспитание хорошим, а затем освободил её и женился на ней, тот получит двойную награду. И любой раб, который выполняет долг перед Аллахом и долг перед своими господами, получит двойную награду».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا رَجُلٍ كَانَتْ لَهُ جَارِيَةٌ فَأَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا، فَلَهُ أَجْرَانِ، وَأَيُّمَا عَبْدٍ أَدَّى حَقَّ اللَّهِ وَحَقَّ مَوَالِيهِ، فَلَهُ أَجْرَانِ ".
передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказавшего:
«Трое получат свою награду дважды: человек, у которого есть рабыня, и он обучает ее, и делает это хорошо, и воспитывает ее, и делает это хорошо, а затем освобождает ее и женится на ней — ему полагаются две награды. Верующий из числа людей Писания, который был верующим, а затем уверовал в Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — ему полагаются две награды. И раб, который выполняет право Аллаха и проявляет искренность по отношению к своему господину»
. Аш-Шаби затем добавил: «Я передал тебе это бесплатно, хотя человек мог отправиться в путь ради менее значимого хадиса в Медину».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Сказал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха:
«Если человек воспитает свою рабыню и сделает это воспитание хорошим, обучит ее и сделает это обучение хорошим, а затем освободит ее и женится на ней, то ему полагается двойная награда. И если человек уверует в Ису, а затем уверует в меня, то ему полагается двойная награда. И раб, который боится своего Господа и слушается своих господ, для него двойная награда»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا صَالِحُ بْنُ حَىٍّ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ قَالَ لِلشَّعْبِيِّ. فَقَالَ الشَّعْبِيُّ أَخْبَرَنِي أَبُو بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَدَّبَ الرَّجُلُ أَمَتَهُ فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، وَعَلَّمَهَا فَأَحْسَنَ تَعْلِيمَهَا ثُمَّ أَعْتَقَهَا فَتَزَوَّجَهَا، كَانَ لَهُ أَجْرَانِ، وَإِذَا آمَنَ بِعِيسَى ثُمَّ آمَنَ بِي، فَلَهُ أَجْرَانِ، وَالْعَبْدُ إِذَا اتَّقَى رَبَّهُ وَأَطَاعَ مَوَالِيَهُ، فَلَهُ أَجْرَانِ ".
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Абду-ль-Вахид, нам рассказал Салих ибн Салих аль-Хамдани, нам рассказал аш-Шаби, сказав: мне рассказал Абу Бурда, от своего отца, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если у человека была рабыня, и он обучал её, делая это хорошо, и воспитывал её, делая это хорошо, а затем освободил её и женился на ней, то ему полагается двойная награда. И если человек из числа людей Писания уверовал в своего пророка, а затем уверовал в меня, то ему полагается двойная награда. И если какой-либо раб соблюдал права своих господ и права своего Господа, то ему полагается двойная награда». Аш-Шаби сказал: «Бери это безвозмездно, ведь люди когда-то отправлялись в путь в Медину ради того, что было меньше этого». И Абу Бакр сказал со слов Абу Хасина, от Абу Бурды, от своего отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Он освободил её, а затем дал ей брачный дар».