Мне рассказал Зухайр ибн Харб, и ибн Нумайр, оба они от аль-Мукри. Зухайр сказал: нам рассказал ‘Абдаллах ибн Язид аль-Мукри, он сказал: нам рассказал Хайва, мне сообщил Абу Хани, что он слышал, как Абу ‘Абд ар-Рахман аль-Хубули слышал, как ‘Абдаллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас говорил, что он слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил: «Поистине, все сердца сынов Адама находятся между двумя пальцами из пальцев Милостивого, как одно сердце, которое Он переворачивает, как пожелает». Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «О Аллах, переворачивающий сердца, направь наши сердца к подчинению Тебе».
Мне рассказал Абу Тахир, Ахмад ибн Амр ибн Сарх, нас известил Ибн Вахб, мне сообщил Абу Хани, слышавший, как Абу Абдуррахман аль-Хубули говорил: я слышал, как Абдуллах ибн Амр ибн аль-Ас — когда один человек спросил его: «Разве мы не из числа бедных мухаджиров?» — сказал ему Абдуллах: «Есть ли у тебя жена, к которой ты возвращаешься?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Есть ли у тебя жилье, в котором ты живешь?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Тогда ты из числа богатых». Он сказал: «У меня есть слуга». Он сказал: «Тогда ты из числа царей».Абу Абдуррахман сказал: «И трое людей пришли к Абдуллаху ибн Амру ибн аль-Асу, когда я был у него, и сказали: „О Абу Мухаммад, мы, клянемся Аллахом, не имеем ничего: ни средств на расходы, ни верхового животного, ни имущества“. Он сказал им: „Как хотите. Если хотите, возвращайтесь к нам, и мы дадим вам то, что Аллах облегчит для вас; если хотите, мы расскажем о вашем положении правителю; а если хотите, проявляйте терпение, ибо я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: „Бедные мухаджиры опередят богатых в день Воскресения при входе в Рай на сорок лет“. Они сказали: „Тогда мы будем терпеть и ничего не будем просить“».
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял его за руку и сказал:
«О Му‘аз, клянусь Аллахом, я люблю тебя, клянусь Аллахом, я люблю тебя». Затем он сказал: «Я завещаю тебе, о Му‘аз, не оставляй после каждой молитвы говорить: «О Аллах, помоги мне поминать Тебя, благодарить Тебя и поклоняться Тебе должным образом».
И Му‘аз завещал это ас-Сунабихи, а ас-Сунабихи завещал это Абу ‘Абд ар-Рахману».
«Любой отряд, который сражается на пути Аллаха и получает трофеи, получает две трети своей награды в мире вечном (а одна треть остается им). Если же они не получают трофеев, то получают свою награду полностью»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил в день Бадра в составе трехсот пятнадцати (человек), и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О Аллах, они босы — обуй их! О Аллах, они наги — одень их! О Аллах, они голодны — накорми их!» И Аллах даровал ему победу в день Бадра, и они вернулись, когда вернулись, и не было среди них ни одного человека, который не вернулся бы с одним или двумя верблюдами, и они оделись и наелись»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا حُيَىٌّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمَ بَدْرٍ فِي ثَلاَثِمِائَةٍ وَخَمْسَةَ عَشَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ حُفَاةٌ فَاحْمِلْهُمُ اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ عُرَاةٌ فَاكْسُهُمُ اللَّهُمَّ إِنَّهُمْ جِيَاعٌ فَأَشْبِعْهُمْ " . فَفَتَحَ اللَّهُ لَهُ يَوْمَ بَدْرٍ فَانْقَلَبُوا حِينَ انْقَلَبُوا وَمَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلاَّ وَقَدْ رَجَعَ بِجَمَلٍ أَوْ جَمَلَيْنِ وَاكْتَسَوْا وَشَبِعُوا .
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда человек приходит навестить больного, пусть скажет: «О Аллах, исцели Твоего раба, чтобы он нанес удар Твоему врагу или пошел ради Тебя на похороны»
Абу Дауд сказал: Ибн ас-Сарх сказал: «...или на молитву».
Нам рассказал Язид ибн Халид ибн Абдуллах ибн Маухаб аль-Хамдани, нам рассказал аль-Муфаддаль, от Раби»и ибн Сайфа аль-Ма»афири, от Абу Абдуррахмана аль-Хубули, от Абдуллаха ибн Амра ибн аль-Аса, который сказал: «Мы хоронили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одного покойника. Когда мы закончили, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, и мы пошли вместе с ним. Когда он поравнялся со своим домом, он остановился, и тут мы увидели приближающуюся женщину — он сказал: «Думаю, он узнал ее». Когда она подошла ближе, это оказалась Фатима, мир ей. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил ее: «Что вывело тебя из дома, о Фатима?» Она ответила: «Я пришла, о Посланник Аллаха, к семье этого умершего, чтобы выразить им соболезнования или посочувствовать в их горе». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Может быть, ты дошла вместе с ними до могил (аль-куда)?» Она ответила: «Упаси Аллах! Ведь я слышала, как ты упоминал об этом то, что ты упоминал». Он сказал: «Если бы ты дошла вместе с ними до могил…» — и упомянул об этом в строгой форме. Я спросил Раби»у о «аль-куда», и он ответил: «Думаю, это могилы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ سَيْفٍ الْمَعَافِرِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ قَبَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي مَيِّتًا - فَلَمَّا فَرَغْنَا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْصَرَفْنَا مَعَهُ فَلَمَّا حَاذَى بَابَهُ وَقَفَ فَإِذَا نَحْنُ بِامْرَأَةٍ مُقْبِلَةٍ - قَالَ أَظُنُّهُ عَرَفَهَا - فَلَمَّا ذَهَبَتْ إِذَا هِيَ فَاطِمَةُ - عَلَيْهَا السَّلاَمُ - فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا أَخْرَجَكِ يَا فَاطِمَةُ مِنْ بَيْتِكِ " . فَقَالَتْ أَتَيْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ فَرَحَّمْتُ إِلَيْهِمْ مَيِّتَهُمْ أَوْ عَزَّيْتُهُمْ بِهِ . فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَلَعَلَّكِ بَلَغْتِ مَعَهُمُ الْكُدَى " . قَالَتْ مَعَاذَ اللَّهِ وَقَدْ سَمِعْتُكَ تَذْكُرُ فِيهَا مَا تَذْكُرُ . قَالَ " لَوْ بَلَغْتِ مَعَهُمُ الْكُدَى " . فَذَكَرَ تَشْدِيدًا فِي ذَلِكَ فَسَأَلْتُ رَبِيعَةَ عَنِ الْكُدَى فَقَالَ الْقُبُورُ فِيمَا أَحْسِبُ .