Нам рассказал Яхья ибн Букейр, нам рассказал аль-Лейс, со слов ’Укайля, от Ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил ’Урва ибн аз-Зубайр, что он слышал, как Марван и аль-Мисвар ибн Махрама — да будет доволен ими Аллах, — сообщают от сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они сказали: Когда в тот день Сухейль ибн ’Амр заключал договор, среди условий, которые Сухейль ибн ’Амр поставил Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, было то, что никто из них не придет к тебе, даже если он на твоей религии, чтобы ты не вернул его нам и оставил нас с ним. Верующим это не понравилось, они были возмущены этим, но Сухейль настоял на своем, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заключил с ним договор на этом условии. В тот день он вернул Абу Джандаля его отцу Сухейлю ибн ’Амру, и в течение этого срока никто из мужчин не приходил к нему, чтобы он не вернул его, даже если он был мусульманином. И пришли верующие женщины-переселенки. Умм Кульсум бинт ’Укба ибн Абу Му’айт была одной из тех, кто отправился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в тот день, будучи молодой девушкой. Ее семья пришла, прося Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернуть ее им, но он не вернул ее им, так как Аллах ниспослал о них: «О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают верующие женщины-переселенки, подвергайте их испытанию. Аллаху лучше знать об их вере» до слов «...и они не дозволены для них».
— да будет доволен им Аллах — говорил: «Я сказал: „О Посланник Аллаха, частью моего покаяния будет то, что я освобожусь от своего имущества, отдав его в качестве милостыни ради Аллаха и Его Посланника, мир ему и благословение Аллаха“». Он ответил:
«Оставь себе часть своего имущества, так как это будет лучше для тебя». Я сказал: «Тогда я оставлю себе свою долю в Хайбаре».
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
отправил свое письмо к Хосрову и приказал ему передать его правителю Бахрейна, чтобы тот передал его Хосрову. Когда Хосров прочел его, он разорвал его. И я полагаю, что Саид ибн аль-Мусайяб сказал: «Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проклял их, чтобы они были разорваны на куски».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَى كِسْرَى، فَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ الْبَحْرَيْنِ، يَدْفَعُهُ عَظِيمُ الْبَحْرَيْنِ إِلَى كِسْرَى، فَلَمَّا قَرَأَهُ كِسْرَى خَرَّقَهُ، فَحَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُمَزَّقُوا كُلَّ مُمَزَّقٍ.
, да будет доволен им Аллах, который был знаменосцем Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, хотел совершить хадж и привел в порядок волосы.
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я был послан с краткими, но емкими по смыслу словами (джавами‘ аль-калим) и был поддержан страхом (врагов передо мной). И когда я спал, мне принесли ключи от сокровищниц земли и вложили их в мою руку».
Абу Хурайра сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел (из этого мира), а вы (теперь) извлекаете их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، فَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ، فَوُضِعَتْ فِي يَدِي ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَدْ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا.
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, от Укайля, от Ибн Шихаба, от Салима ибн Абдуллаха, что Ибн Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Умар нашел на рынке выставленную на продажу парчовую накидку (хулля) и принес ее к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «О Посланник Аллаха, купи эту накидку и принарядись в нее для праздника и для приема делегаций». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, это одежда того, у кого нет доли (в вечной жизни), или же это носит только тот, у кого нет доли (в вечной жизни)». Прошло столько времени, сколько пожелал Аллах, а затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал ему парчовую джуббу. Умар взял ее, принес к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, ты сказал: «Это одежда того, у кого нет доли в вечной жизни», а потом прислал мне это?» Он ответил: «Продай ее или используй ее для удовлетворения какой-либо своей нужды».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وَجَدَ عُمَرُ حُلَّةَ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْتَعْ هَذِهِ الْحُلَّةَ فَتَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَلِلْوُفُودِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ، أَوْ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ". فَلَبِثَ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ، فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ حَتَّى أَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قُلْتَ " إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ أَوْ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لا خَلاَقَ لَهُ ". ثُمَّ أَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ فَقَالَ " تَبِيعُهَا، أَوْ تُصِيبُ بِهَا بَعْضَ حَاجَتِكَ ".
Нам сообщил Саид ибн Уфайр, он сказал: мне сообщил аль-Лайс, он сказал: мне сообщил Укайль от ибн Шихаба, он сказал: Урва полагал, что Марван ибн аль-Хаками Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Посланник Аллаха ﷺ сказал «когда к нему пришла делегация Хавазин в качестве мусульман и попросила его вернуть им их имущество и пленных, Посланник Аллаха ﷺ сказал им: «Самая любимая речь для меня — самая правдивая. Выбирайте одну из двух групп: либо пленных, либо имущество. Я же ждал их». Посланник Аллаха ﷺ ждал их возвращения десять с лишним ночей, когда вернулся из Таифа. Когда им стало ясно, что Посланник Аллаха ﷺ не вернет им ничего, кроме одной из двух групп, они сказали: «Мы выбираем наших пленных». Посланник Аллаха ﷺ встал среди мусульман, восславил Аллаха должным образом, а затем сказал: «А затем, поистине, эти ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто хочет сделать добро (простить пленных), пусть делает. А кто из вас хочет сохранить свою долю, пока мы не отдадим её ему из того, что Аллах дарует нам в первую очередь, пусть делает». Люди сказали: «Мы добровольно отдали это им, о Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал им: «Мы не знаем, кто из вас дал на это согласие, а кто не дал. Вернитесь, пока ваши старшины (урафа) не сообщат нам о вашем деле». Люди вернулись, их старшины поговорили с ними, затем они вернулись к Посланнику Аллаха ﷺ и сообщили ему, что они добровольно отдали (пленных) и разрешили это. Это то, что дошло до нас о пленных Хавазин»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ". وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ. قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ " فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا فَأَذِنُوا. فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ.
Нам рассказал Саид ибн Уфайр, который сказал: мне рассказал аль-Лайс, который сказал: мне рассказал ‘Укайль со слов Ибн Шихаба, который сказал: ‘Урва утверждал, что Марван ибн аль-Хакам и Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал когда к нему прибыла делегация Хавазин, принявшая ислам, и попросила его вернуть им их имущество и пленных, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Самые любимые для меня слова — самые правдивые. Выбирайте одну из двух частей: либо пленных, либо имущество. Ведь я дожидался их». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прождал их более десяти ночей после возвращения из ат-Таифа. Когда они поняли, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не собирается возвращать им ничего, кроме одной из двух частей, они сказали: «Мы выбираем наших пленных». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди мусульман, воздал хвалу Аллаху подобающим Ему образом и сказал: «А затем: эти ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто хочет сделать это добровольно, пусть сделает, а кто из вас хочет получить свою долю, пока мы не отдадим ее ему из того, что Аллах дарует нам в будущем — пусть делает». Люди сказали: «О Посланник Аллаха, мы добровольно отказываемся от этого ради них». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Мы не знаем, кто из вас дал на это разрешение, а кто не дал. Возвращайтесь, пусть ваши старосты сообщат нам о вашем решении». Люди вернулись, их старосты поговорили с ними, затем они вернулись к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что они дали свое согласие и разрешение. Это то, что дошло до нас о пленных Хавазин».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَزَعَمَ عُرْوَةُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حِينَ جَاءَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ، فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحَبُّ الْحَدِيثِ إِلَىَّ أَصْدَقُهُ، فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ إِمَّا السَّبْىَ وَإِمَّا الْمَالَ، وَقَدْ كُنْتُ اسْتَأْنَيْتُ بِهِمْ ". وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَظَرَ آخِرَهُمْ بِضْعَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، حِينَ قَفَلَ مِنَ الطَّائِفِ، فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ رَادٍّ إِلَيْهِمْ إِلاَّ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ. قَالُوا فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُسْلِمِينَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ إِخْوَانَكُمْ هَؤُلاَءِ قَدْ جَاءُونَا تَائِبِينَ، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ، مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُطَيِّبَ فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حَظِّهِ حَتَّى نُعْطِيَهُ إِيَّاهُ مِنْ أَوَّلِ مَا يُفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ ". فَقَالَ النَّاسُ قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا لاَ نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ فِي ذَلِكَ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ، فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ " فَرَجَعَ النَّاسُ، فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قَدْ طَيَّبُوا فَأَذِنُوا. فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنَا عَنْ سَبْىِ هَوَازِنَ.