Рассказал нам Умар ибн Хафс, рассказал нам мой отец, рассказал нам аль-Амаш, (который) сказал: я слышал, как Абу Салих упоминал — полагаю, (со слов) Джабира (да будет доволен им Аллах) — что он сказал: «Абу Хумайд — человек из числа ансаров — принес из ан-Наки' сосуд с молоком Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Почему бы тебе не накрыть его, хотя бы положив сверху палочку?» И рассказал мне Абу Суфьян от Джабира от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) подобное этому».
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، يَذْكُرُ ـ أُرَاهُ ـ عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ أَبُو حُمَيْدٍ ـ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ ـ مِنَ النَّقِيعِ بِإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَّ خَمَّرْتَهُ، وَلَوْ أَنْ تَعْرُضَ عَلَيْهِ عُودًا ". وَحَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا.
, и он рассказывал нам, как вдруг сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не был ни непристойным в речах, ни намеренно совершающим непристойное», и он говорил: «Поистине, лучшие из вас — это обладатели самого благого нрава».
, одного из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: два человека поносили друг друга при Пророке, да благословит его Аллах и приветствует, и один из них разгневался, и его гнев усилился настолько, что его лицо раздулось и изменилось. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, я знаю слово, если бы он произнес его, то ушло бы то, что он испытывает». И человек пошел к нему, сообщил ему слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Ищи защиты у Аллаха от шайтана». Тот ответил: «Разве ты видишь во мне что-то плохое? Разве я сумасшедший? Уходи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ صُرَدٍ، رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ أَحَدُهُمَا، فَاشْتَدَّ غَضَبُهُ حَتَّى انْتَفَخَ وَجْهُهُ وَتَغَيَّرَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ عَنْهُ الَّذِي يَجِدُ ". فَانْطَلَقَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ فَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ تَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ. فَقَالَ أَتُرَى بِي بَأْسٌ أَمَجْنُونٌ أَنَا اذْهَبْ.
Рассказал нам Умар ибн Хафс, рассказал нам мой отец, рассказал нам аль-Амаш от аль-Ма’рура от Абу Зарра, который сказал: «Я увидел на нем одежду (бурд), и на его слуге была такая же одежда. Я сказал: „Если бы ты взял этот (наряд), надел его, то это был бы полный комплект (хулля), а ему дал бы другую одежду“. Он сказал: „У меня с одним человеком был спор, а его мать была неарабкой, и я оскорбил ее. Тот пожаловался на меня Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он спросил меня: «Ты оскорбил такого-то?». Я ответил: «Да». Он спросил: «Ты оскорбил его мать?». Я ответил: «Да». Он сказал: «Поистине, ты — человек, в котором есть джахилия (невежество)». Я спросил: «Даже сейчас, в этом моем преклонном возрасте?». Он сказал: „Да. Они — ваши братья, Аллах поставил их под ваше начало. Тот, чьего брата Аллах поставил под его начало, пусть кормит его тем же, что ест сам, и одевает его в то же, во что одевается сам, и не обременяет его работой, которая ему не под силу. А если он обременяет его тем, что ему не под силу, то пусть поможет ему в этом“».
сказал: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, распределил [трофеи/имущество] подобно тому, как он распределял иногда. Один из ансаров сказал: „Клянусь Аллахом, это распределение, при котором не желали Лика Аллаха“. Я сказал: „Что касается меня, то я обязательно скажу об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует“. Я пришел к нему, когда он был среди своих сподвижников, и сказал ему об этом шепотом. Это опечалило Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, его лицо изменилось, и он разгневался так, что я пожалел, что не сказал ему этого. Затем он сказал: „
Мусу (Моисея) обижали большим, чем это, но он терпел“
“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ شَقِيقًا، يَقُولُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قِسْمَةً كَبَعْضِ مَا كَانَ يَقْسِمُ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَاللَّهِ إِنَّهَا لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ. قُلْتُ أَمَّا أَنَا لأَقُولَنَّ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ وَهْوَ فِي أَصْحَابِهِ فَسَارَرْتُهُ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ وَغَضِبَ، حَتَّى وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَخْبَرْتُهُ ثُمَّ قَالَ " قَدْ أُوذِيَ مُوسَى بِأَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَصَبَرَ ".
сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал нечто и разрешил это, но некоторые люди воздержались от этого. До Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, дошло это, и он обратился с проповедью. Он восхвалил Аллаха, а затем сказал: „
Что с людьми, которые воздерживаются от дела, которое я совершаю? Клянусь Аллахом, поистине, я лучше всех вас знаю Аллаха и больше всех вас Его боюсь“
“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَتْ عَائِشَةُ صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَرَخَّصَ فِيهِ فَتَنَزَّهَ عَنْهُ قَوْمٌ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَ فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَتَنَزَّهُونَ عَنِ الشَّىْءِ أَصْنَعُهُ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً ".
Рассказал нам ‘Умар ибн Хафс, рассказал нам мой отец, рассказал нам аль-А‘маш, который сказал: рассказал мне Шакик от ‘Абдуллаха, который сказал: «Когда мы молились вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, мы говорили: „Мир Аллаху прежде Его рабов, мир Джибрилю, мир Микаилю, мир такому-то“. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, завершил молитву, он повернулся к нам лицом и сказал: „Поистине, Аллах и есть Мир (ас-Салям). Поэтому, когда кто-либо из вас сидит во время молитвы, пусть говорит: „Приветствия Аллаху, молитвы и благие слова. Мир тебе, о Пророк, и милость Аллаха и Его благословения. Мир нам и праведным рабам Аллаха“. Ибо, если он скажет это, то это коснётся каждого праведного раба на небесах и на земле. Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Посланник“. Затем пусть выбирает из мольбы то, что пожелает“».