Рассказал нам Амр ибн Аббас, сказавший: рассказал нам Ибн аль-Махди, сказавший: рассказал нам Мансур ибн Са’д от Маймуна ибн Сияха, от Анаса ибн Малика, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто молится так же, как мы, обращается к нашей кибле и ест мясо животных, забитых нами, — это мусульманин, который находится под защитой Аллаха и защитой Его Посланника. Поэтому не нарушайте же договора Аллаха в отношении того, что Он взял под свою защиту».
— да будет доволен им Аллах: Пришел бедуин к Пророку ﷺ и присягнул ему в исламе. На следующий день он пришел с лихорадкой и сказал: «Расторгни мою присягу». Он отказал трижды, а затем сказал: «
Медина подобна кузнечному меху, она извергает свою скверну, и очищает свое благо»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَايَعَهُ عَلَى الإِسْلاَمِ، فَجَاءَ مِنَ الْغَدِ مَحْمُومًا، فَقَالَ أَقِلْنِي، فَأَبَى ثَلاَثَ مِرَارٍ، فَقَالَ " الْمَدِينَةُ كَالْكِيرِ، تَنْفِي خَبَثَهَا، وَيَنْصَعُ طَيِّبُهَا ".
— да будет доволен им Аллах — который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел бедуин и спросил о том, что он нашел на дороге. Он сказал:
„Оповещай об этом год, затем запомни его обертку и завязку. Если придет кто-то, кто сообщит тебе приметы (соответствующие), отдай ему, в противном случае — распоряжайся им (как своим)“. Он спросил: „О Посланник Аллаха, а как насчет заблудшей овцы?“ Он ответил: „Она принадлежит тебе, или твоему брату, или волку“. Он спросил: „А заблудший верблюд?“ Лицо Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось от гнева, и он сказал: „Что тебе до него? У него есть копыта и запас воды (в желудке), он дойдет до воды и будет есть деревья“ .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ رَبِيعَةَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَمَّا يَلْتَقِطُهُ فَقَالَ " عَرِّفْهَا سَنَةً، ثُمَّ احْفَظْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا، فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُخْبِرُكَ بِهَا، وَإِلاَّ فَاسْتَنْفِقْهَا ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ " لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ". قَالَ ضَالَّةُ الإِبِلِ فَتَمَعَّرَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ " مَا لَكَ وَلَهَا، مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا، تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ ".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Есть ли у вас ковры (анмат)?» Я сказал: «Откуда у нас ковры?» Он ответил: «Они у вас будут». И я говорю ей — имея в виду свою жену: «Убери от меня свои ковры». А она отвечает: «Разве Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не сказал: „Они у вас будут“?» И я оставляю их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلْ لَكُمْ مِنْ أَنْمَاطٍ ". قُلْتُ وَأَنَّى يَكُونُ لَنَا الأَنْمَاطُ قَالَ " أَمَا إِنَّهُ سَيَكُونُ لَكُمُ الأَنْمَاطُ ". فَأَنَا أَقُولُ لَهَا ـ يَعْنِي امْرَأَتَهُ ـ أَخِّرِي عَنِّي أَنْمَاطَكِ. فَتَقُولُ أَلَمْ يَقُلِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا سَتَكُونُ لَكُمُ الأَنْمَاطُ ". فَأَدَعُهَا.
«Многобожники не отправлялись из Джам’а (Муздалифы), пока солнце не осветит Сабир (гору), а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проявил противоречие им и отправился (оттуда) до восхода солнца».
Передал мне Амр ибн Аббас, передал нам Абдуррахман ибн Махди, передал нам аль-Мусанна со слов Абу Джамры от Ибн Аббаса, да будет доволен ими Аллах, который сказал: когда до Абу Зарра дошла весть о миссии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал своему брату: «Садись верхом и отправляйся в эту долину, разузнай для меня сведения об этом человеке, который утверждает, что он пророк, к которому приходит весть с небес. Выслушай его слова, а затем вернись ко мне». Брат отправился, пока не прибыл к нему, выслушал его слова, а затем вернулся к Абу Зарру и сказал ему: «Я видел, что он призывает к благородным нравам, и это речь, которая не является поэзией». Абу Зарр сказал: «Ты не исцелил меня от того, что я хотел». Он взял припасы, наполнил свой бурдюк водой и прибыл в Мекку. Он пришел в мечеть, стал искать Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но не знал его, а спрашивать о нем не хотел, пока не наступила часть ночи. Его увидел Али и понял, что он чужестранец. Когда он увидел его, то пошел за ним, и никто из них не спросил другого ни о чем до самого утра. Затем он взял свой бурдюк и припасы в мечеть. Он провел так этот день, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не видел его, пока не наступил вечер. Он вернулся на место своего ночлега, и мимо него прошел Али и сказал: «Разве не пришло время человеку узнать свое жилище?» Он поднял его, и тот пошел с ним, и никто из них не спрашивал другого ни о чем. Так продолжалось до третьего дня, и Али поступил так же, (как и прежде). Он остался с ним, а затем сказал: «Не расскажешь ли ты мне, что привело тебя сюда?» Он ответил: «Если ты дашь мне обет и клятву, что направишь меня, то я сделаю это». Тот пообещал, и он поведал ему. Али сказал: «Это истина, он Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда наступит утро, следуй за мной. Если я увижу что-то, чего я опасаюсь за тебя, я остановлюсь, будто хочу справить нужду. Если я пойду дальше, следуй за мной, пока не войдешь туда, куда вхожу я». Он сделал это, и отправился следом за ним, пока он не вошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и вошел вместе с ним. Он выслушал его слова и тут же принял ислам. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Возвращайся к своему народу и сообщи им, пока не придет к тебе мое повеление». Он сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я обязательно провозглашу это среди них». Он вышел, пока не пришел в мечеть, и воззвал во весь голос: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха». Люди поднялись и избили его так, что повалили на землю. Пришел Аббас и склонился над ним, сказав: «Горе вам! Разве вы не знаете, что он из племени Гифар, и что путь ваших торговых караванов в Шам лежит через них?» Он спас его от них. Затем на следующий день он вернулся и сделал то же самое, его избили, бросились на него, и Аббас склонился над ним.