Передал нам Амр ибн Халид, передал нам Зухайр, передал нам Абу Исхак, сказал: я слышал, как аль-Бара ибн Азиб, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, назначил в день битвы при Ухуде Абдуллаха ибн Джубайра (командиром) пехоты. Но они повернулись и побежали, и это произошло тогда, когда Посланник звал их сзади, и с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, не осталось никого, кроме двенадцати человек».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الرَّجَّالَةِ يَوْمَ أُحُدٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جُبَيْرٍ، وَأَقْبَلُوا مُنْهَزِمِينَ، فَذَاكَ إِذْ يَدْعُوهُمُ الرَّسُولُ فِي أُخْرَاهُمْ، وَلَمْ يَبْقَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ اثْنَىْ عَشَرَ رَجُلاً.
Передал нам ‘Амр ибн Халид, передал нам Зухайр ибн Му‘авия, передал нам Абу Исхак, который сказал: я слышал, как Зайд ибн Аркам сказал: «Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездку, в которой людей постигли трудности. ‘Абдуллах ибн Убай сказал своим сподвижникам: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся от него». И сказал: «Если мы вернемся в Медину, то более могущественный из них непременно изгонит более униженного». Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом. Он послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и спросил его, и тот приложил все усилия в клятве, что он этого не делал. Они сказали: «Зайд солгал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и то, что они сказали, тяжело легло мне на душу, пока Всемогущий и Великий Аллах не ниспослал подтверждение моих слов в Когда приходят к тебе лицемеры.... Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал их, чтобы попросить прощения для них, но они отвернулись. А его слова ...будто они — прислоненные бревна означают: они были мужчинами самой красивой внешности».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ أَصَابَ النَّاسَ فِيهِ شِدَّةٌ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ لأَصْحَابِهِ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا مِنْ حَوْلِهِ. وَقَالَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَأَرْسَلَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ فَسَأَلَهُ، فَاجْتَهَدَ يَمِينَهُ مَا فَعَلَ، قَالُوا كَذَبَ زَيْدٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِمَّا قَالُوا شِدَّةٌ، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَصْدِيقِي فِي إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ فَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَسْتَغْفِرَ لَهُمْ فَلَوَّوْا رُءُوسَهُمْ. وَقَوْلُهُ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ قَالَ كَانُوا رِجَالاً أَجْمَلَ شَىْءٍ.
сказал: Абу Джахль сказал: Если я увижу Мухаммада, молящегося у Каабы, я наступлю ему на шею! Это дошло до Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и он сказал:
, он сказал: Один человек читал суру аль-Кахф, а рядом с ним была привязана лошадь двумя веревками. Его окутало облако, оно стало приближаться и приближаться, а его лошадь начала метаться. Когда наступило утро, он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул об этом. Он сказал: Это
— сакина (спокойствие), которая снизошла с Кораном.
— да будет доволен им Аллах, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха,
дал ему овец, чтобы он разделил их между своими сподвижниками в качестве жертвенных животных. Остался один козленок, и он упомянул об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха, на что тот сказал: «Принеси его в жертву сам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَاهُ غَنَمًا يَقْسِمُهَا عَلَى صَحَابَتِهِ ضَحَايَا، فَبَقِيَ عَتُودٌ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ضَحِّ أَنْتَ بِهِ ".
, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и совершил молитву за павших при Ухуде подобно тому, как совершают заупокойную молитву, а затем вернулся к минбару и сказал:
«Я буду опережать вас, я свидетель против вас, и, клянусь Аллахом, я сейчас смотрю на свой водоем, и мне были дарованы ключи от сокровищниц земли — или ключи земли, — и, клянусь Аллахом, я не боюсь для вас того, что вы впадете в многобожие после меня, но я боюсь, что вы станете соперничать друг с другом из-за нее (земных благ)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ، ثُمَّ انْصَرَفَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " إِنِّي فَرَطٌ لَكُمْ، وَأَنَا شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لأَنْظُرُ إِلَى حَوْضِي الآنَ، وَإِنِّي أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الأَرْضِ ـ أَوْ مَفَاتِيحَ الأَرْضِ ـ وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا بَعْدِي، وَلَكِنْ أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا ".