Мне рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шуба, от Абу Исхака, слышавшего, как аль-Бара — и спросил его один человек из племени Кайс — «Бежали ли вы от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день Хунайна?», он ответил: «Однако Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не бежал. Племя Хавазин были лучниками, и когда мы атаковали их, они отступили. Мы набросились на добычу, и нас встретили стрелами. Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на его белой мулице, а Абу Суфьян держал её за поводья, и он повторял: «Я Пророк, нет лжи в этом». Сказали Исраиль и Зухайр: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сошел со своей мулицы.
Мне рассказал Абдуллах ибн Раджа’, нам рассказал Исра’иль от Абу Исхака от аль-Бара’а, да будет доволен им Аллах, который сказал:«Последней сурой, ниспосланной полностью, была «ат-Тауба» (Покаяние), а последним аятом, ниспосланным в конце суры «ан-Ниса» (Женщины), был:
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Абу аль-Ахвас, со слов Абу Исхака, со слов Амра ибн аль-Хариса, который сказал «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не оставил после себя ни динара, ни дирхама, ни раба, ни рабыни, кроме своей белой мули, на которой он ездил, своего оружия и земли, которую он сделал садакой для путников».
Нам рассказал Абдуллах ибн Раджа, нам рассказал Исраиль, со слов Абу Исхака, нам рассказал аль-Бара (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Я участвовал в походах вместе с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) пятнадцать раз».
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعَ الْبَرَاءَ ـ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ مِنْ قَيْسٍ ـ أَفَرَرْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ فَقَالَ لَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَفِرَّ، كَانَتْ هَوَازِنُ رُمَاةً، وَإِنَّا لَمَّا حَمَلْنَا عَلَيْهِمِ انْكَشَفُوا، فَأَكْبَبْنَا عَلَى الْغَنَائِمِ، فَاسْتُقْبِلْنَا بِالسِّهَامِ، وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ، وَإِنَّ أَبَا سُفْيَانَ آخِذٌ بِزِمَامِهَا وَهْوَ يَقُولُ {أَنَا النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ}. قَالَ إِسْرَائِيلُوَزُهَيْرٌ نَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَغْلَتِهِ.
— да будет доволен им Аллах, — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас с Халидом ибн аль-Валидом в Йемен. Он сказал: затем он после этого отправил ‘Али на его место и сказал:
«Прикажи сподвижникам Халида: кто из них пожелает остаться с тобой, пусть остается, а кто пожелает вернуться, пусть возвращается»
. И я был среди тех, кто остался с ним. Он сказал: и я получил в качестве добычи несколько укий серебра
, который сказал: „аль-Акиб и ас-Сайид, предводители Наджрана, пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, желая проклясть его (вступить в мубахаля). Один из них сказал другому: „Не делай этого! Клянусь Аллахом, если он пророк, и мы проклянем его, то мы и наши потомки не преуспеем“. Они сказали: „Мы дадим тебе то, что ты потребовал от нас, но пошли с нами надежного человека, и не посылай с нами никого, кроме надежного“. Он сказал:
„Я непременно пошлю с вами человека, надежного по-настоящему надежного“. Сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вытянулись (желая быть выбранными), и он сказал: „Встань, о Абу Убайда ибн аль-Джаррах“. Когда он встал, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Это доверенный этой общины“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ الْحُسَيْنِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ جَاءَ الْعَاقِبُ وَالسَّيِّدُ صَاحِبَا نَجْرَانَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدَانِ أَنْ يُلاَعِنَاهُ، قَالَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ لاَ تَفْعَلْ، فَوَاللَّهِ لَئِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلاَعَنَّا، لاَ نُفْلِحُ نَحْنُ وَلاَ عَقِبُنَا مِنْ بَعْدِنَا. قَالاَ إِنَّا نُعْطِيكَ مَا سَأَلْتَنَا، وَابْعَثْ مَعَنَا رَجُلاً أَمِينًا، وَلاَ تَبْعَثْ مَعَنَا إِلاَّ أَمِينًا. فَقَالَ " لأَبْعَثَنَّ مَعَكُمْ رَجُلاً أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ ". فَاسْتَشْرَفَ لَهُ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " قُمْ يَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ ". فَلَمَّا قَامَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: „Жители Наджрана пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: „Пошли с нами надежного человека“. Он сказал:
„Я непременно пошлю к вам человека, надежного по-настоящему надежного“
— люди вытянулись (желая быть выбранными), и он послал Абу Убайду ибн аль-Джарраха“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ أَهْلُ نَجْرَانَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا ابْعَثْ لَنَا رَجُلاً أَمِينًا. فَقَالَ " لأَبْعَثَنَّ إِلَيْكُمْ رَجُلاً أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ ". فَاسْتَشْرَفَ لَهُ النَّاسُ، فَبَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ.
«Я и мой брат прибыли из Йемена, и мы некоторое время думали, что Ибн Мас’уд и его мать — одни из членов семьи Пророка, из-за того, как часто они входили к нему и как постоянно находились рядом с ним»
совершил девятнадцать военных походов, и после переселения (хиджры) он совершил только один хадж, не совершив после него другого — Прощальное паломничество»
«Сколько раз ты участвовал в военных походах вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)?». Он ответил: «Семнадцать». Я спросил: «Сколько раз совершил походы Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)?». Он ответил: «Девятнадцать»».