Передал нам Абдуллах ибн Мухаммад, передал нам Усман ибн Умар, сообщил нам Юнус, от аз-Зухри, от Абдуллаха ибн Ка’ба ибн Малика, от Ка’ба, что он потребовал у ибн Абу Хадрада долг, который тот был ему должен, прямо в мечети. Их голоса возвысились так, что их услышал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь у себя дома. Он вышел к ним, отдернул полог своей комнаты и позвал: 'О Ка’б!' Он ответил: 'Я здесь, о Посланник Аллаха'. Он сказал:» «Сложи часть этого своего долга» — и сделал ему знак, подразумевая половину. Тот сказал: 'Я сделал это, о Посланник Аллаха'. Он сказал: «Встань и выплати остальное».
сообщил ему о том, что он потребовал у Ибн Аби Хадрада долг, который тот был ему должен, во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в мечети. Их голоса повысились настолько, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал их, находясь в своем доме. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к ним, отодвинул занавеску своей комнаты и позвал: «О Ка’б ибн Малик, о Ка’б!». Он ответил: «Я здесь, о Посланник Аллаха». Тот жестом руки показал: «Сложи половину своего долга». Ка’б сказал: «Я сделал это, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вставай и отдай его»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا لَهُ عَلَيْهِ، فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِهِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ وَنَادَى " يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ، يَا كَعْبُ ". قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكَ. قَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُمْ فَاقْضِهِ ".
у них были овцы, пасшиеся в Саль‘е. Наша служанка увидела одну из овец при смерти, разбила камень и зарезала её им. (Семья) сказала им: «Не ешьте, пока я не спрошу Пророка, мир ему и благословение Аллаха, или не пошлю к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, того, кто спросит его». Он спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха, об этом — или послал спросить, — и тот велел им съесть её.
Убайдуллах сказал: Мне нравится, что она была служанкой и что она зарезала её. Его поддержал
что он потребовал от Ибн Аби Хадрада долг, который тот был ему должен, прямо в мечети. Их голоса возвысились настолько, что их услышал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в своем доме. Он вышел к ним, отдернул полог своей комнаты и позвал: «О Ка‘б!» Тот ответил: «Я здесь, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Спиши часть этого долга». Он сделал ему знак рукой, имея в виду половину. Ка‘б сказал: «Я сделал это, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Вставай и выплати ему остаток»
— да будет доволен им Аллах — о том, что Абдаллах ибн Аби Хадрад аль-Аслами был ему должен долг. Он встретил его и потребовал выплаты, они стали спорить, пока их голоса не возвысились. Мимо них прошел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Ка‘б!»
Он сделал знак рукой, словно говоря: „Половину“
, и он забрал половину того, что ему причиталось, и оставил (простил) вторую половину.
У него были денежные требования к Абдаллаху ибн Абу Хадраду аль-Аслами. Он встретил его и стал настаивать, пока их голоса не стали громкими. Мимо них прошел Пророк (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «О Ка’б». Тот сделал знак рукой, словно говоря: «Половину». Он взял половину того, что было ему причиталось, и простил половину
потребовал у Ибн Абу Хадрада выплаты долга, который был у того перед ним еще во времена Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), в мечети. Их голоса возвысились настолько, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), находясь у себя дома, услышал их. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел к ним, отдернул занавеску своей комнаты и позвал Ка'ба ибн Малика: «О Ка'б!». Тот ответил: «Я здесь, о Посланник Аллаха». Он сделал ему знак рукой: «Уступи половину». Ка'б сказал: «Я сделал это, о Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Вставай и выплати ему оставшееся».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ،. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبٍ، أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ لَهُ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي بَيْتٍ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمَا حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ، فَنَادَى كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ فَقَالَ " يَا كَعْبُ ". فَقَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ. فَقَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُمْ فَاقْضِهِ ".
— да будет доволен им Аллах — говорил: «Я сказал: „О Посланник Аллаха, частью моего покаяния будет то, что я освобожусь от своего имущества, отдав его в качестве милостыни ради Аллаха и Его Посланника, мир ему и благословение Аллаха“». Он ответил:
«Оставь себе часть своего имущества, так как это будет лучше для тебя». Я сказал: «Тогда я оставлю себе свою долю в Хайбаре».
, да будет доволен им Аллах, говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
редко хотел выступить в поход, не прикрываясь другим направлением, пока не настал поход на Табук. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в него в сильную жару, навстречу далекому пути и пустыне, навстречу походу против многочисленного врага. Он открыто заявил мусульманам об их положении, чтобы они приготовились к встрече с врагом, и сообщил им направление, в которое он собирается».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَلَّمَا يُرِيدُ غَزْوَةً يَغْزُوهَا إِلاَّ وَرَّى بِغَيْرِهَا، حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكَ، فَغَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا، وَاسْتَقْبَلَ غَزْوَ عَدُوٍّ كَثِيرٍ، فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ، لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ عَدُوِّهِمْ، وَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ.