Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс от ‘Укайля от Ибн Шихаба от ‘Убайдуллы ибн ‘Абдуллы от Зайда ибн Халида, да будет доволен им Аллах, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он приказал в отношении того, кто совершил прелюбодеяние, не будучи женатым, подвергнуть его наказанию в сто ударов плетью и изгнанию на один год.
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал:
«О община мусульман, как вы можете спрашивать людей Писания, если ваша Книга, ниспосланная Его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, — это самая последняя весть от Аллаха, которую вы читаете, и она не была искажена? Аллах уже сообщил вам, что люди Писания заменили то, что написал Аллах, изменили Книгу своими руками и сказали: «Это от Аллаха», чтобы продать её за ничтожную цену. Разве знание, которое пришло к вам, не запрещает вам расспрашивать их? И клянусь Аллахом, мы ни разу не видели, чтобы кто-то из них спрашивал вас о том, что было ниспослано вам».
У него были денежные требования к Абдаллаху ибн Абу Хадраду аль-Аслами. Он встретил его и стал настаивать, пока их голоса не стали громкими. Мимо них прошел Пророк (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «О Ка’б». Тот сделал знак рукой, словно говоря: «Половину». Он взял половину того, что было ему причиталось, и простил половину
потребовал у Ибн Абу Хадрада выплаты долга, который был у того перед ним еще во времена Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), в мечети. Их голоса возвысились настолько, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), находясь у себя дома, услышал их. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) вышел к ним, отдернул занавеску своей комнаты и позвал Ка'ба ибн Малика: «О Ка'б!». Тот ответил: «Я здесь, о Посланник Аллаха». Он сделал ему знак рукой: «Уступи половину». Ка'б сказал: «Я сделал это, о Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Вставай и выплати ему оставшееся».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ،. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبٍ، أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ لَهُ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي بَيْتٍ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمَا حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ، فَنَادَى كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ فَقَالَ " يَا كَعْبُ ". فَقَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ. فَقَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُمْ فَاقْضِهِ ".
Передал нам Яхья ибн Букайр, передал нам аль-Лайс от Укайля, от Ибн Шихаба, который сказал: сообщил мне Урва ибн аз-Зубайр, что он слышал, как Марван и аль-Мисвар ибн Махрама (да будет доволен Аллах ими обоими) рассказывали со слов сподвижников Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): Когда Сухайль ибн Амр заключал договор в тот день, одним из его условий к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) было: «Если кто-то из наших придет к тебе, даже если он исповедует твою веру, ты должен вернуть его нам и оставить нас с ним». Верующим это не понравилось, они были возмущены этим, но Сухайль настоял на своем, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) заключил с ним договор на этих условиях. В тот день он вернул Абу Джандаля его отцу Сухайлю ибн Амру. И ни один из мужчин, приходивших к нему в тот период, не был принят, а был возвращен, даже если он был мусульманином. Затем пришли верующие женщины-мухаджирки. Умм Кульсум бинт Укба ибн Абу Муайт была в числе тех, кто вышел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в тот день, будучи еще девушкой. Ее родственники пришли просить Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) вернуть ее им, но он не вернул ее им, так как Аллах ниспослал о них аят: «О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают верующие переселенки, то подвергайте их испытанию. Аллаху лучше знать об их вере» до слов: «...и они не дозволены для них».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، رضى الله عنهما يُخْبِرَانِ عَنْ أَصْحَابِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا كَاتَبَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو يَوْمَئِذٍ كَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ. فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ، وَامْتَعَضُوا مِنْهُ، وَأَبَى سُهَيْلٌ إِلاَّ ذَلِكَ، فَكَاتَبَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ذَلِكَ، فَرَدَّ يَوْمَئِذٍ أَبَا جَنْدَلٍ عَلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَلَمْ يَأْتِهِ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلاَّ رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ، وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا، وَجَاءَ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ، وَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ وَهْىَ عَاتِقٌ، فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ، فَلَمْ يَرْجِعْهَا إِلَيْهِمْ لِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ إِلَى قَوْلِهِ وَلاَ هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ.
Нам рассказал Яхья ибн Букейр, нам рассказал аль-Лейс, со слов ’Укайля, от Ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил ’Урва ибн аз-Зубайр, что он слышал, как Марван и аль-Мисвар ибн Махрама — да будет доволен ими Аллах, — сообщают от сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они сказали: Когда в тот день Сухейль ибн ’Амр заключал договор, среди условий, которые Сухейль ибн ’Амр поставил Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, было то, что никто из них не придет к тебе, даже если он на твоей религии, чтобы ты не вернул его нам и оставил нас с ним. Верующим это не понравилось, они были возмущены этим, но Сухейль настоял на своем, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заключил с ним договор на этом условии. В тот день он вернул Абу Джандаля его отцу Сухейлю ибн ’Амру, и в течение этого срока никто из мужчин не приходил к нему, чтобы он не вернул его, даже если он был мусульманином. И пришли верующие женщины-переселенки. Умм Кульсум бинт ’Укба ибн Абу Му’айт была одной из тех, кто отправился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в тот день, будучи молодой девушкой. Ее семья пришла, прося Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернуть ее им, но он не вернул ее им, так как Аллах ниспослал о них: «О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают верующие женщины-переселенки, подвергайте их испытанию. Аллаху лучше знать об их вере» до слов «...и они не дозволены для них».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ مَرْوَانَ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، رضى الله عنهما يُخْبِرَانِ عَنْ أَصْحَابِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَمَّا كَاتَبَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو يَوْمَئِذٍ كَانَ فِيمَا اشْتَرَطَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا أَحَدٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا، وَخَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ. فَكَرِهَ الْمُؤْمِنُونَ ذَلِكَ، وَامْتَعَضُوا مِنْهُ، وَأَبَى سُهَيْلٌ إِلاَّ ذَلِكَ، فَكَاتَبَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ذَلِكَ، فَرَدَّ يَوْمَئِذٍ أَبَا جَنْدَلٍ عَلَى أَبِيهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو، وَلَمْ يَأْتِهِ أَحَدٌ مِنَ الرِّجَالِ إِلاَّ رَدَّهُ فِي تِلْكَ الْمُدَّةِ، وَإِنْ كَانَ مُسْلِمًا، وَجَاءَ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ، وَكَانَتْ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ مِمَّنْ خَرَجَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ وَهْىَ عَاتِقٌ، فَجَاءَ أَهْلُهَا يَسْأَلُونَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْجِعَهَا إِلَيْهِمْ، فَلَمْ يَرْجِعْهَا إِلَيْهِمْ لِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ {إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ} إِلَى قَوْلِهِ {وَلاَ هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ}.
(да будет доволен ею Аллах) сообщила ему, что Барира пришла к Аише, прося ее о помощи в выкупе себя (китаба), при этом она не выплатила из своего выкупа еще ничего. Аиша сказала ей: «Вернись к своим хозяевам, и если они захотят, чтобы я выплатила твой выкуп, а право покровительства (валя') перешло ко мне, то я сделаю это». Барира упомянула об этом своим хозяевам, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать доброе дело ради тебя, пусть сделает, но право покровительства над тобой останется у нас». Она рассказала об этом Посланнику Аллаху (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал ей: «
Выкупай и освобождай, ибо право покровительства принадлежит тому, кто освободил».
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Лайс от ибн Шихаба, от Убайдуллы ибн Абдуллы ибн Утбы ибн Мас‘уда, от Абу Хурайры и Зайда ибн Халида аль-Джухани, да будет доволен ими Аллах, что они оба сказали: «Один бедуин пришел к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха, заклинаю тебя Аллахом, рассуди нас по Книге Аллаха». Другой его противник, который был более сведущ, сказал: «Да, рассуди нас по Книге Аллаха и позволь мне (высказаться)». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Говори». Тот сказал: «Мой сын был работником у этого человека и совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сообщили, что моего сына ожидает побивание камнями, и я выкупил его за сто овец и невольницу. Затем я спросил знающих людей, и они сообщили мне, что моего сына ожидает сто ударов плетью и изгнание на год, а жену этого человека ожидает побивание камнями». Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, я непременно рассужу вас по Книге Аллаха: невольница и овцы подлежат возврату, а твоего сына ожидает сто ударов плетью и изгнание на год. А ты, Унайс, ступай к жене этого человека, и если она признается, то побей ее камнями». И он отправился к ней, и она призналась, после чего Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал, и ее побили камнями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ. فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ ". قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ". قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ.
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, нам рассказал Лайс, от Ибн Шихаба, от Убайдуллаха ибн Абдуллаха ибн Утбы ибн Мас’уда, от Абу Хурайры и Зайда ибн Халида аль-Джухани (да будет доволен ими обоими Аллах), что они сказали: «Один бедуин пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: «О Посланник Аллаха, заклинаю тебя Аллахом, рассуди нас по Книге Аллаха». Другой ответчик, который был сведущее его, сказал: «Да, рассуди между нами по Книге Аллаха и позволь мне». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Говори». Он сказал: «Мой сын был работником у этого человека, затем он совершил прелюбодеяние с его женой. Мне сообщили, что моему сыну полагается побивание камнями, поэтому я выкупил его [от наказания] ста овцами и рабыней. Затем я спросил знающих людей, и они сообщили мне, что моему сыну полагается сто ударов плетьми и изгнание на год, а жене этого человека полагается побивание камнями». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, я рассужу между вами по Книге Аллаха: рабыня и овцы должны быть возвращены, а твоему сыну — сто ударов плетьми и изгнание на год. Ступай же, о Унайс, к жене этого человека, и если она признается, то побей ее камнями». Он сказал: он отправился к ней, и она призналась, и тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отдал приказ, и ее забили камнями».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ. فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ ". قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ". قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ.