Рассказал нам Яхья ибн Букайр, который сказал: рассказал нам аль-Лайс от Укайля, от Ибн Шихаба, который сказал: сообщил мне Урва о том, что Аиша сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился, а она лежала перед ним, между ним и киблой, на постели, на которой они спали, подобно тому, как кладут погребальные носилки».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي وَهْىَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى فِرَاشِ أَهْلِهِ، اعْتِرَاضَ الْجَنَازَةِ.
Рассказал нам Абдуллах ибн Юсуф, сказал: рассказал нам аль-Лайс от Язида, от Ирака, от Урвы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился, а Аиша лежала поперек между ним и киблой на постели, на которой они спали».
Рассказал нам Кутайба, сказал: рассказал нам аль-Лайс, от Са’ида ибн Аби Са’ида, что он слышал, как Абу Хурайра говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил конницу в сторону Наджда, и они привели человека из племени Бану Ханифа, которого звали Сумама ибн Усаль,
Нам рассказал Кутайба, он сказал: нам рассказал аль-Лайс от Ибн Шихаба от Урвы от Аиши, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил послеполуденную молитву (аср), когда солнце еще было в её комнате, и тень еще не вышла из её комнаты»
сообщили ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел плевок на стене мечети. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял камешек и соскреб его, а затем сказал: '
Когда кто-либо из вас сплевывает, пусть не сплевывает перед собой и не справа от себя, а пусть сплевывает слева от себя или под свою левую ногу'
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا، سَعِيدٍ أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي حَائِطِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَصَاةً فَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ " إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمْ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ، أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
сообщили ему, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) увидел мокроту на стене мечети, тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял камешек, соскоблил её, а затем сказал: «
Если кто-либо из вас захочет плюнуть, пусть не плюет перед собой и не справа от себя, а пусть плюет налево или под свою левую ногу».
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا، سَعِيدٍ أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي حَائِطِ الْمَسْجِدِ، فَتَنَاوَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَصَاةً فَحَتَّهَا ثُمَّ قَالَ " إِذَا تَنَخَّمَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَخَّمْ قِبَلَ وَجْهِهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ، أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
Нам рассказал Саид ибн Уфайр, он сказал: мне рассказал ал-Лайс, он сказал: мне рассказал Укайль от Ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Махмуд ибн ар-Раби’ ал-Ансари о том, что Итбан ибн Малик — один из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, из числа ансаров, участвовавший в битве при Бадре, — пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мое зрение ослабло, а я молюсь со своим народом. Когда идут дожди, вади между мной и ими наполняется водой, и я не могу дойти до их мечети, чтобы совершить молитву вместе с ними. Я бы очень хотел, о Посланник Аллаха, чтобы ты пришел ко мне и помолился у меня дома, и я сделал бы это место для молитвы». Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил ему: «Я сделаю это, если пожелает Аллах». Итбан сказал: На следующее утро, когда солнце поднялось высоко, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр отправились ко мне. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил разрешения войти, и я разрешил ему. Он не сел, пока не вошел в дом, затем спросил: «Где ты хочешь, чтобы я совершил молитву в твоем доме?». Он сказал: Я указал ему на место в доме, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, произнес „Аллаху Акбар“, мы выстроились в ряд, и он совершил молитву в два ракаата, а затем произнес таслим. Он сказал: Мы задержали его у нас, чтобы угостить хазирой (блюдо из муки и мяса), которую приготовили для него. Он сказал: В доме собралось много людей из числа домочадцев. Один из них спросил: «Где Малик ибн ад-Духайшин (или ибн ад-Духушн)?». Кто-то из них сказал: «Это же лицемер, он не любит Аллаха и Его Посланника». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не говори так. Разве ты не видишь, что он сказал „нет бога, кроме Аллаха“, стремясь этим к Лику Аллаха?». Он сказал: Аллаху и Его Посланнику это ведомо лучше. Он сказал: «Но мы видим его отношение и его искренность по отношению к лицемерам». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах запретил Огню того, кто сказал „нет бога, кроме Аллаха“, стремясь этим к Лику Аллаха». Ибн Шихаб сказал: Затем я спросил ал-Хусайна ибн Мухаммада ал-Ансари — он из числа рода Бану Салим и один из их знатных людей — о хадисе Махмуда ибн ар-Раби’, и он подтвердил это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ ـ وَهُوَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الأَنْصَارِ ـ أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَأَنَا أُصَلِّي لِقَوْمِي، فَإِذَا كَانَتِ الأَمْطَارُ سَالَ الْوَادِي الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ، لَمْ أَسْتَطِعْ أَنْ آتِيَ مَسْجِدَهُمْ فَأُصَلِّيَ بِهِمْ، وَوَدِدْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَّكَ تَأْتِينِي فَتُصَلِّيَ فِي بَيْتِي، فَأَتَّخِذَهُ مُصَلًّى. قَالَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَأَفْعَلُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". قَالَ عِتْبَانُ فَغَدَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ حِينَ ارْتَفَعَ النَّهَارُ، فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ، فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ ثُمَّ قَالَ " أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ". قَالَ فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ الْبَيْتِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ، فَقُمْنَا فَصَفَّنَا، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، قَالَ وَحَبَسْنَاهُ عَلَى خَزِيرَةٍ صَنَعْنَاهَا لَهُ. قَالَ فَثَابَ فِي الْبَيْتِ رِجَالٌ مِنْ أَهْلِ الدَّارِ ذَوُو عَدَدٍ فَاجْتَمَعُوا، فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ أَيْنَ مَالِكُ بْنُ الدُّخَيْشِنِ أَوِ ابْنُ الدُّخْشُنِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ ذَلِكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُلْ ذَلِكَ، أَلاَ تَرَاهُ قَدْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. يُرِيدُ بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ". قَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ فَإِنَّا نَرَى وَجْهَهُ وَنَصِيحَتَهُ إِلَى الْمُنَافِقِينَ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ ثُمَّ سَأَلْتُ الْحُصَيْنَ بْنَ مُحَمَّدٍ الأَنْصَارِيَّ ـ وَهْوَ أَحَدُ بَنِي سَالِمٍ وَهُوَ مِنْ سَرَاتِهِمْ ـ عَنْ حَدِيثِ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، فَصَدَّقَهُ بِذَلِكَ.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал конницу в сторону Наджа. Они привели человека из племени Бану Ханифа по имени Сумама ибн Усаль и привязали его к одной из колонн мечети. Вышел к нему Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«Освободите Сумаму». Тогда он направился к пальмам недалеко от мечети, совершил омовение, затем вошел в мечеть и сказал: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ ". فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ، فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ.
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: Я не помню своих родителей иначе, как исповедующими религию,
и не проходило дня, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не приходил к нам дважды в день: утром и вечером. Затем Абу Бакру пришла мысль, и он построил мечеть во дворе своего дома. Он молился в ней и читал Коран. Женщины язычников и их дети останавливались у него, удивлялись ему и смотрели на него. Абу Бакр был человеком плачущим и не мог сдержать глаз, когда читал Коран, и это встревожило знать курайшитов из числа язычников.