Нам рассказал Хадджадж ибн Минхаль, нам рассказал Шу‘ба, он сказал: мне сообщил Мухаммад ибн Зийад, я слышал, как Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда кто-либо из вас приносит еду своему слуге, то если он не сажает его есть вместе с собой, пусть даст ему кусочек или два, или порцию еды или две, ибо именно он занимался её приготовлением»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَتَى أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ، فَإِنْ لَمْ يُجْلِسْهُ مَعَهُ، فَلْيُنَاوِلْهُ لُقْمَةً أَوْ لُقْمَتَيْنِ أَوْ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ، فَإِنَّهُ وَلِيَ عِلاَجَهُ ".
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу’ба, нам рассказал Мухаммад ибн Зияд, который сказал: я слышал, как Абу Хурайра говорил: Пророк, — или он сказал: Абу-ль-Касим, — да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«когда ему приносили еду, спрашивал о ней: „Это подарок или милостыня (садака)?“ И если говорили, что это садака, он говорил своим сподвижникам: „Ешьте“, а сам не ел. Если же говорили, что это подарок, он протягивал руку — да благословит его Аллах и приветствует — и ел вместе с ними»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ سَأَلَ عَنْهُ أَهَدِيَّةٌ أَمْ صَدَقَةٌ فَإِنْ قِيلَ صَدَقَةٌ. قَالَ لأَصْحَابِهِ كُلُوا. وَلَمْ يَأْكُلْ، وَإِنْ قِيلَ هَدِيَّةٌ. ضَرَبَ بِيَدِهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلَ مَعَهُمْ ".
— да будет доволен им Аллах, — что аль-Хасан ибн ‘Али взял финик из фиников садаки и положил его себе в рот. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал по-персидски: «Ках, ках!»
«Разве ты не знаешь, что мы не едим садаку?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ، أَخَذَ تَمْرَةً مِنْ تَمْرِ الصَّدَقَةِ، فَجَعَلَهَا فِي فِيهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْفَارِسِيَّةِ " كَخٍ كَخٍ، أَمَا تَعْرِفُ أَنَّا لاَ نَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ".
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,
что он совершал молитву и сказал: «Поистине, шайтан предстал передо мной и попытался помешать мне, прервать мою молитву, но Аллах дал мне власть над ним». И он упомянул это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى صَلاَةً فَقَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ عَرَضَ لِي، فَشَدَّ عَلَىَّ يَقْطَعُ الصَّلاَةَ عَلَىَّ، فَأَمْكَنَنِي اللَّهُ مِنْهُ ". فَذَكَرَهُ.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Поистине, ифрит из числа джиннов вчера ночью вырвался, чтобы прервать мою молитву, но Аллах дал мне власть над ним, и я схватил его. Я хотел привязать его к одному из столбов мечети, чтобы вы все могли посмотреть на него, но вспомнил мольбу моего брата Сулеймана: „Господи, даруй мне такую власть, которой не будет обладать никто после меня“. И я прогнал его прочь, поверженным». А «ифрит» — это буйный (мятежный) из числа людей или джиннов, подобно «зибния», множественное число которой «забания»
(да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), или же он сказал: Абуль-Касима (мир ему и благословение Аллаха):
«Если бы ансары пошли по долине или горному проходу, я бы пошел по долине ансаров. И если бы не переселение, я был бы одним из ансаров». Абу Хурейра сказал: «Он не был несправедлив (в этих словах), да станут отец мой и мать выкупом за него! Они приютили его и оказали ему поддержку», или произнес другие слова.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَنَّ الأَنْصَارَ سَلَكُوا وَادِيًا أَوْ شِعْبًا، لَسَلَكْتُ فِي وَادِي الأَنْصَارِ، وَلَوْلاَ الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً مِنَ الأَنْصَارِ ". فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا ظَلَمَ بِأَبِي وَأُمِّي، آوَوْهُ وَنَصَرُوهُ. أَوْ كَلِمَةً أُخْرَى.
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Поистине, ифрит из числа джиннов вчера ночью пытался подкрасться ко мне — или он сказал слово, близкое к этому, — чтобы прервать мою молитву, но Аллах дал мне одолеть его. Я хотел привязать его к одному из столбов мечети, чтобы утром вы все смогли посмотреть на него, но вспомнил слова моего брата Сулеймана: „Господи, даруй мне власть, которая не будет полагаться никому после меня“»». Сказал Равх: «И Он прогнал его опозоренным»».
слуга приносит кому-либо из вас еду, то если он не усаживает его вместе с собой, пусть даст ему один или два кусочка, или один или два откушенных куска, ибо ведь он (слуга) занимался ее жаром и приготовлением».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدٍ ـ هُوَ ابْنُ زِيَادٍ ـ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَتَى أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ، فَإِنْ لَمْ يُجْلِسْهُ مَعَهُ فَلْيُنَاوِلْهُ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ، أَوْ لُقْمَةً أَوْ لُقْمَتَيْنِ، فَإِنَّهُ وَلِيَ حَرَّهُ وَعِلاَجَهُ ".
В то время как один человек шел в одеянии, восхищаясь собой, с расчесанными волосами, Аллах заставил землю поглотить его, и он будет проваливаться в нее до самого Дня воскресения».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ ـ أَوْ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ ـ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي فِي حُلَّةٍ، تُعْجِبُهُ نَفْسُهُ مُرَجِّلٌ جُمَّتَهُ، إِذْ خَسَفَ اللَّهُ بِهِ، فَهْوَ يَتَجَلَّلُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ".