هدبة بن خالد القيسيво всех сборниках
Нам рассказал Худба ибн Халид, он сказал: нам рассказал Хаммам, мне рассказал Абу Джамра от Абу Бакра ибн Аби Мусы, от его отца, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Кто совершает две прохладные молитвы (фаджр и ’аср), тот войдет в Рай» . Сказал Ибн Раджа’: нам рассказал Хаммам от Абу Джамры, что Абу Бакр ибн Абдуллах ибн Кайс сообщил ему об этом. Нам рассказал Исхак от Хаббана, нам рассказал Хаммам, нам рассказал Абу Джамра
Нам рассказал Худба, нам рассказал Хаммам, и сказал: «Он совершил четыре умры в месяце зуль-ка‘да, кроме той, которую он совершил со своим хаджем: умра из Худайбии, умра в следующем году, умра из Джи‘раны, когда он распределял трофеи Хунейна, и умра вместе со своим хаджем».
Рассказал нам Худба ибн Халид, рассказал нам Хаммам, от Катады, что Анас сообщил ему: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил ‘умру из аль-Джи‘раны, где он распределял военную добычу Хунайна».
Нам рассказал Худба ибн Халид, нам рассказал Хаммам, нам рассказал Катада
Рассказал нам Худба ибн Халид, рассказал нам Хаммам ибн Яхья
Рассказал нам Худба ибн Халид, рассказал нам Хаммам, от Катады, что Анас сообщил ему, сказав: Посланник Аллаха ﷺ совершил четыре ‘умры. Все они были в (месяце) Зуль-Ка‘да, кроме той, что была вместе с его хаджем. ‘Умра из Худайбии в Зуль-Ка‘да, и ‘умра на следующий год в Зуль-Ка‘да, и ‘умра из Джи‘раны, где он разделил трофеи Хунайна, в Зуль-Ка‘да, и ‘умра вместе с его хаджем.
Нам рассказал Худба ибн Халид Абу Халид, нам рассказал Хаммам, нам рассказал Катада
Передал нам Худба ибн Халид, передал нам Хаммам ибн Яхья, от Катады, который сказал: Мы приходили к Анасу ибн Малику — да будет доволен им Аллах, — а его пекарь стоял рядом. Он сказал: «Ешьте! И я не знаю, чтобы Пророк, мир ему и благословение Аллаха,
Нам рассказал Худба ибн Халид, нам рассказал Хаммам от Катады. Также мне сказал Халифа, нам рассказал Язид ибн Зурай‘, нам рассказали Саид и Хишам, они сказали: нам рассказал Катада, нам рассказал Анас ибн Малик от Малика ибн Са‘са‘а, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда я находился у Каабы в состоянии между сном и бодрствованием, ко мне принесли золотой таз, наполненный мудростью и верой. Мне рассекли грудь от горловины до нижней части живота, затем омыли живот водой Замзам, после чего наполнили его мудростью и верой. Затем привели белое животное, меньше мула, но больше осла — Бурак. Я отправился вместе с Джибрилем, пока мы не дошли до нижнего неба. Было спрошено: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «Кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад». Спросили: «Был ли он призван?» Он сказал: «Да». Сказали: «Добро пожаловать! Как прекрасно его прибытие». Затем я подошел к Адаму, поприветствовал его, и он сказал: «Добро пожаловать, сын мой и пророк». Мы пришли на второе небо. Было спрошено: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «Кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад, мир ему и благословение Аллаха». Спросили: «Был ли он призван?» Он сказал: «Да». Сказали: «Добро пожаловать! Как прекрасно его прибытие». Затем я подошел к Исе и Яхье, они сказали: «Добро пожаловать, брат мой и пророк». Мы пришли на третье небо. Было спрошено: «Кто это?» Ответили: «Джибриль». Спросили: «Кто с тобой?» Ответили: «Мухаммад». Спросили: «Был ли он призван?» Он сказал: «Да». Сказали: «Добро пожаловать! Как прекрасно его прибытие». Затем я подошел к Юсуфу, поприветствовал его, и он сказал: «Добро пожаловать, брат мой и пророк». Мы пришли на четвертое небо. Было спрошено: «Кто это?» Ответили: «Джибриль». Спросили: «Кто с тобой?» Ответили: «Мухаммад, мир ему и благословение Аллаха». Спросили: «Был ли он призван?» Ответили: «Да». Сказали: «Добро пожаловать! Как прекрасно его прибытие». Затем я подошел к Идрису, поприветствовал его, и он сказал: «Добро пожаловать, брат мой и пророк». Мы пришли на пятое небо. Было спрошено: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «А кто с тобой?» Ответили: «Мухаммад». Спросили: «Был ли он призван?» Он сказал: «Да». Сказали: «Добро пожаловать! Как прекрасно его прибытие». Затем мы подошли к Харуну, я поприветствовал его, и он сказал: «Добро пожаловать, брат мой и пророк». Мы пришли на шестое небо. Было спрошено: «Кто это?» Ответили: «Джибриль». Спросили: «Кто с тобой?» Ответил: «Мухаммад, мир ему и благословение Аллаха». Сказали: «Был ли он призван? Добро пожаловать! Как прекрасно его прибытие». Затем я подошел к Мусе, поприветствовал {его}, и он сказал: «Добро пожаловать, брат мой и пророк». Когда я прошел мимо, он заплакал. Его спросили: «Почему ты плачешь?» Он ответил: «О Господь, этот юноша, который был послан после меня, войдет в Рай со своей общиной в большем количестве, чем войдет из моей общины». Мы пришли на седьмое небо. Было спрошено: «Кто это?» Ответили: «Джибриль». Спросили: «Кто с тобой?» Ответили: «Мухаммад». Сказали: «Был ли он призван? Добро пожаловать! Как прекрасно его прибытие». Затем я подошел к Ибрахиму, поприветствовал его, и он сказал: «Добро пожаловать, сын мой и пророк». Мне был воздвигнут аль-Байт аль-Ма‘мур (Наполненный дом). Я спросил Джибриля, и он сказал: «Это аль-Байт аль-Ма‘мур, в котором каждый день совершают молитву семьдесят тысяч ангелов, и когда они выходят, они не возвращаются к нему (больше никогда). И мне была воздвигнута Сидрат аль-Мунтаха (Лотос крайнего предела), плоды которого были подобны кувшинам Хаджара, а листья — подобны ушам слонов. У его корней — четыре реки: две скрытые и две явные». Я спросил Джибриля, и он сказал: «Что касается двух скрытых, то они в Раю, а явные — это Нил и Евфрат». Затем на меня было наложено пятьдесят молитв. Я вернулся, пока не дошел до Мусы. Он спросил: «Что ты сделал?» Я сказал: «На меня было наложено пятьдесят молитв». Он сказал: «Я лучше тебя знаю людей. Я испытал сынов Исраиля самым суровым испытанием, а твоя община не выдержит этого. Вернись к своему Господу и попроси Его облегчить». Я вернулся и попросил Его, и Он сократил их до сорока. Затем то же самое, потом тридцать, потом то же самое, и Он сделал двадцать. Потом то же самое, и Он сделал десять. Я подошел к Мусе, он сказал то же самое, и Он сделал пять. Я подошел к Мусе, он спросил: «Что ты сделал?» Я ответил: «Он сделал их пятью». Он сказал то же самое. Я сказал: «Я покорился с благом». И было воззвано: «Я утвердил Свое предписание и облегчил его для Моих рабов, и Я воздаю за благое десятикратно». И сказал Хаммам от Катады от аль-Хасана от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «О (событиях) в аль-Байт аль-Ма‘мур».
Рассказал нам Худба ибн Халид, рассказал нам Хаммам ибн Яхья, рассказал нам Катада, от Анаса ибн Малика, от Малика ибн Са’са’а (да будет доволен ими обоими Аллах), что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассказывал им о ночи, когда его вознесли (ночное путешествие): «В то время как я лежал в Хатиме — а может, он сказал в Хиджре, — ко мне пришел кто-то и разрезал... — он сказал: и я слышал, как он говорил: рассек — отсюда до сюда». Я спросил аль-Джаруда, который был рядом со мной: «Что он имеет в виду?» Он ответил: «От яремной впадины до нижней части живота». И я слышал, как он говорил: «От грудины до нижней части живота». Затем он извлек мое сердце. Затем мне принесли золотой таз, наполненный верой, мое сердце омыли, а затем наполнили. После этого мне привели животное меньше мула, но больше осла, белого цвета». Аль-Джаруд спросил его: «Это Бурак, о Абу Хамза?» Анас ответил: «Да, он ставит копыто на пределе своего взора». «Меня посадили на него, и Джибриль отправился со мной, пока мы не достигли ближайшего неба и он не попросил открыть. Спросили: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «А кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад». Спросили: «И за ним посылали?» Он ответил: «Да». Сказали: «Добро пожаловать ему, прекрасный это гость». Дверь открылась, и когда я вошел, там был Адам. Он сказал: «Это твой отец Адам, поприветствуй его». Я поприветствовал его, он ответил на приветствие, а затем сказал: «Добро пожаловать праведному сыну и праведному Пророку». Затем он поднялся, пока не достиг второго неба, и попросил открыть. Спросили: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «А кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад». Спросили: «И за ним посылали?» Он ответил: «Да». Сказали: «Добро пожаловать ему, прекрасный это гость». Дверь открылась, и когда я вошел, там были Яхья и Иса, они двоюродные братья. Он сказал: «Это Яхья и Иса, поприветствуй их». Я поприветствовал их, они ответили, а затем сказали: «Добро пожаловать праведному брату и праведному Пророку». Затем он поднял меня к третьему небу, и попросил открыть. Спросили: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «А кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад». Спросили: «И за ним посылали?» Он ответил: «Да». Сказали: «Добро пожаловать ему, прекрасный это гость». Дверь открылась, и когда я вошел, там был Юсуф. Он сказал: «Это Юсуф, поприветствуй его». Я поприветствовал его, он ответил, а затем сказал: «Добро пожаловать праведному брату и праведному Пророку». Затем он поднял меня, пока не достиг четвертого неба, и попросил открыть. Спросили: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «А кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад». Спросили: «И за ним посылали?» Он ответил: «Да». Сказали: «Добро пожаловать ему, прекрасный это гость». Дверь открылась, и когда я вошел к Идрису, он сказал: «Это Идрис, поприветствуй его». Я поприветствовал его, он ответил, а затем сказал: «Добро пожаловать праведному брату и праведному Пророку». Затем он поднял меня, пока не достиг пятого неба, и попросил открыть. Спросили: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «А кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует». Спросили: «И за ним посылали?» Он ответил: «Да». Сказали: «Добро пожаловать ему, прекрасный это гость». Когда я вошел, там был Харун. Он сказал: «Это Харун, поприветствуй его». Я поприветствовал его, он ответил, а затем сказал: «Добро пожаловать праведному брату и праведному Пророку». Затем он поднял меня, пока не достиг шестого неба, и попросил открыть. Спросили: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «А кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад». Спросили: «И за ним посылали?» Он ответил: «Да». Сказали: «Добро пожаловать ему, прекрасный это гость». Когда я вошел, там был Муса. Он сказал: «Это Муса, поприветствуй его». Я поприветствовал его, он ответил, а затем сказал: «Добро пожаловать праведному брату и праведному Пророку». Когда я прошел мимо него, он заплакал. Ему сказали: «Почему ты плачешь?» Он ответил: «Я плачу, потому что юноша, который был послан после меня, введет в Рай из своей общины больше людей, чем войдет из моей». Затем он поднял меня к седьмому небу, и Джибриль попросил открыть. Спросили: «Кто это?» Он ответил: «Джибриль». Спросили: «А кто с тобой?» Он ответил: «Мухаммад». Спросили: «И за ним посылали?» Он ответил: «Да». Сказали: «Добро пожаловать ему, прекрасный это гость». Когда я вошел, там был Ибрахим. Он сказал: «Это твой отец, поприветствуй его». Он сказал: «Я поприветствовал его, он ответил на приветствие и сказал: «Добро пожаловать праведному сыну и праведному Пророку». Затем мне была вознесена Сидрат аль-Мунтаха (Лотос крайнего предела), и я увидел, что плоды ее подобны кувшинам из Хаджара, а листья ее подобны слоновьим ушам. Он сказал: «Это Сидрат аль-Мунтаха». Там текли четыре реки: две внутренние и две внешние. Я спросил: «Что это, о Джибриль?» Он ответил: «Что касается двух внутренних — это две реки в Раю, а что касается двух внешних — это Нил и Евфрат». Затем мне был вознесен аль-Байт аль-Ма’мур (Посещаемый дом). Затем мне принесли сосуд с вином, сосуд с молоком и сосуд с медом. Я взял молоко, и он сказал: «Это фитра (естество), на которой ты и твоя община». Затем на меня были возложены молитвы: пятьдесят молитв каждый день. Я вернулся, прошел мимо Мусы, и он спросил: «Что тебе было приказано?» Я ответил: «Мне было приказано пятьдесят молитв каждый день». Он сказал: «Твоя община не вынесет пятидесяти молитв каждый день. Я, клянусь Аллахом, испытал людей до тебя, и я приложил все усилия к сынам Исраиля. Возвращайся к своему Господу и попроси Его об облегчении для твоей общины». Я вернулся, Он сбросил с меня десять. Я вернулся к Мусе, и он сказал то же самое. Я вернулся, Он сбросил с меня десять. Я вернулся к Мусе, и он сказал то же самое. Я вернулся, Он сбросил с меня десять. Я вернулся к Мусе, и он сказал то же самое. Я вернулся, и мне было приказано десять молитв каждый день. Я вернулся, он сказал то же самое. Я вернулся, и мне было приказано пять молитв каждый день. Я вернулся к Мусе, и он спросил: «Что тебе было приказано?» Я ответил: «Мне было приказано пять молитв каждый день». Он сказал: «Твоя община не вынесет пяти молитв каждый день. Я испытал людей до тебя, и я приложил все усилия к сынам Исраиля. Возвращайся к своему Господу и попроси Его об облегчении для твоей общины». Он ответил: «Я просил своего Господа, пока не застеснялся, но я доволен и принимаю». Когда я отошел, воззвал глашатай: «Я утвердил Мою предписанность и облегчил Моим рабам».