Нам рассказал Абу-ль-Валид, нам рассказал Шу’ба, от Хишама ибн Зайда, который сказал: Я вошел вместе с Анасом к ал-Хакаму ибн Аййубу, и он увидел мальчиков — или юношей, — которые установили курицу и метали в неё [стрелы]. Анас сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил держать животных в качестве мишени.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَنَسٍ عَلَى الْحَكَمِ بْنِ أَيُّوبَ، فَرَأَى غِلْمَانًا ـ أَوْ فِتْيَانًا ـ نَصَبُوا دَجَاجَةً يَرْمُونَهَا. فَقَالَ أَنَسٌ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُصْبَرَ الْبَهَائِمُ.
Нам рассказал Абу аль-Валид, нам рассказал Шу‘ба от Хишама ибн Зайда от Анаса, который сказал: я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, со своим братом, чтобы он разжевал для него финик (тахник), а он находился в своем загоне, и я увидел, как он ставит клеймо на овцу — я думаю, он сказал: на её уши.
И рассказал нам аль-Хасан ибн Ахмад ибн Аби Шу'айб аль-Харрани, рассказал нам Мискин, то есть ибн Букайр аль-Хазза, от Шу'бы, от Хишама ибн Зайда, от Анаса, что Пророк ﷺ, обходил своих жён с одним полным омовением.
Мы спугнули зайца, когда находились в Марр аз-Захран. Люди бросились за ним и утомились, а я поймал его и принес Абу Тальхе. Он зарезал его и послал его ляжки — или он сказал: его бедра — Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он принял их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَنْفَجْنَا أَرْنَبًا وَنَحْنُ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، فَسَعَى الْقَوْمُ فَلَغَبُوا، فَأَخَذْتُهَا فَجِئْتُ بِهَا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ فَذَبَحَهَا، فَبَعَثَ بِوَرِكَيْهَا ـ أَوْ قَالَ بِفَخِذَيْهَا ـ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَبِلَهَا.
, что одна женщина из числа ансаров пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, вместе со своими детьми, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, вы — самые любимые для меня люди»
. Он сказал это трижды
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنَ الأَنْصَارِ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَعَهَا أَوْلاَدٌ لَهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّكُمْ لأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ ". قَالَهَا ثَلاَثَ مِرَارٍ.
, который сказал: в Медине вышла девочка, на которой были серебряные украшения. Какой-то иудей бросил в нее камень. Ее привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда она была еще жива. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил ее:
«Такой-то убил тебя?» Она покачала головой. Он повторил ей вопрос: «Такой-то убил тебя?» Она снова покачала головой. Когда он спросил в третий раз: «Такой-то убил тебя?», она опустила голову (в знак согласия). Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал его и убил его между двумя камнями»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ خَرَجَتْ جَارِيَةٌ عَلَيْهَا أَوْضَاحٌ بِالْمَدِينَةِ ـ قَالَ ـ فَرَمَاهَا يَهُودِيٌّ بِحَجَرٍ ـ قَالَ ـ فَجِيءَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبِهَا رَمَقٌ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فُلاَنٌ قَتَلَكِ ". فَرَفَعَتْ رَأْسَهَا، فَأَعَادَ عَلَيْهَا قَالَ " فُلاَنٌ قَتَلَكِ ". فَرَفَعَتْ رَأْسَهَا، فَقَالَ لَهَا فِي الثَّالِثَةِ " فُلاَنٌ قَتَلَكِ ". فَخَفَضَتْ رَأْسَهَا، فَدَعَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَتَلَهُ بَيْنَ الْحَجَرَيْنِ.
— да будет доволен им Аллах — о том, что один иудей убил девочку ради ее украшений, убил ее камнем. Ее привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда она была еще жива, и он сказал:
«Тебя убил такой-то?» Она сделала знак головой, что нет. Затем он спросил второй раз, она сделала знак головой, что нет. Затем он спросил в третий раз, и она сделала знак головой, что да. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, убил его двумя камнями»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ يَهُودِيًّا، قَتَلَ جَارِيَةً عَلَى أَوْضَاحٍ لَهَا، فَقَتَلَهَا بِحَجَرٍ، فَجِيءَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبِهَا رَمَقٌ فَقَالَ " أَقَتَلَكِ فُلاَنٌ ". فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ لاَ، ثُمَّ قَالَ الثَّانِيَةَ، فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ لاَ، ثُمَّ سَأَلَهَا الثَّالِثَةَ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ نَعَمْ، فَقَتَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِحَجَرَيْنِ.
говорил: «Мимо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел иудей и сказал:
«Ас-сам ‘аляйк» (Смерть тебе). Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ва ‘аляйк» (И тебе). Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Знаете ли вы, что он сказал? Он сказал: «Ас-сам ‘аляйк» (Смерть тебе)». Они спросили: «О Посланник Аллаха, не убить ли нам его?». Он ответил: «Нет, если люди Писания приветствуют вас, то отвечайте: «Ва ‘аляйкум» (И вам)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ مَرَّ يَهُودِيٌّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ السَّامُ عَلَيْكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَعَلَيْكَ ". فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَدْرُونَ مَا يَقُولُ قَالَ السَّامُ عَلَيْكَ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَقْتُلُهُ قَالَ " لاَ، إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَهْلُ الْكِتَابِ فَقُولُوا وَعَلَيْكُمْ ".