Передал нам Кутайба ибн Са‘ид, передал нам Хатим (то есть ибн Исма‘иль) от Язида ибн Абу ‘Убайда, вольноотпущенника Саламы ибн аль-Аква‘, он сказал: Я спросил Саламу: «На чем вы присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день Худайбии?» Он ответил: «На смерть».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто принес жертву из вас, пусть не оставляет у себя дома ничего из него после третьих суток». В следующем году они спросили: «О Посланник Аллаха, поступить ли нам так, как мы поступили в прошлом году?». Он ответил: «Нет, ибо тот год был годом, когда люди испытывали нужду, и я хотел, чтобы [мясо] было доступно им»
, который сказал: Али задержался и не пошел с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в Хайбар из-за глазной болезни и сказал: 'Неужели я останусь позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?'. Али отправился в путь и догнал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. В вечер той ночи, утром которой Аллах даровал победу, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я непременно вручу знамя — или: 'его возьмет завтра человек' — которого любят Аллах и Его Посланник (или: который любит Аллаха и Его Посланника), и через него Аллах дарует победу». И тут мы увидели Али, хотя не ожидали его, и сказали: 'Это Али!'. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вручил ему знамя, и Аллах даровал ему победу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي، عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ كَانَ عَلِيٌّ قَدْ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خَيْبَرَ وَكَانَ رَمِدًا فَقَالَ أَنَا أَتَخَلَّفُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَخَرَجَ عَلِيٌّ فَلَحِقَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ اللَّيْلَةِ الَّتِي فَتَحَهَا اللَّهُ فِي صَبَاحِهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ - أَوْ لَيَأْخُذَنَّ بِالرَّايَةِ - غَدًا رَجُلٌ يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَوْ قَالَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَيْهِ " . فَإِذَا نَحْنُ بِعَلِيٍّ وَمَا نَرْجُوهُ فَقَالُوا هَذَا عَلِيٌّ . فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرَّايَةَ فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ .
и спросил: Что это? Он ответил: Это поразило меня в день Хайбара. Люди сказали: Саляма ранен. Меня привели к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует),
и он дунул на меня три раза, и с тех пор она не причиняла мне боли»
, он сказал: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли покойника, и люди сказали: «О Пророк Аллаха, соверши молитву над ним». Он спросил:
«Оставил ли он долг?» Они ответили: «Да». Он спросил: «Оставил ли он что-нибудь [из имущества]?» Они ответили: «Нет». Он сказал: «Совершите молитву над вашим товарищем». Один человек из числа ансаров, которого звали Абу Катада, сказал: «Соверши молитву над ним, а его долг на мне». Тогда он совершил над ним молитву.