Рассказали нам Абу Бакр ибн Абу Шейба и Зухайр ибн Харб, они сказали: рассказал нам Мухаммад ибн ‘Убейд от Язида ибн Кайсана от Абу Хазима от Абу Хурайры, что он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, посетил могилу своей матери, заплакал и заставил заплакать тех, кто был вокруг него, и сказал: „Я попросил у моего Господа разрешения просить прощения для неё, но мне не было разрешено. И я попросил у Него разрешения посетить её могилу, и мне было разрешено. Посещайте же могилы, ибо они напоминают о смерти“».
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Кто из вас сегодня проснулся постящимся?». Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я». Он спросил: «А кто из вас сегодня последовал за погребальной процессией?». Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я». Он спросил: «А кто из вас сегодня накормил бедняка?». Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я». Он спросил: «А кто из вас сегодня навестил больного?». Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если эти качества соберутся в человеке, он обязательно войдет в Рай».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِي الْفَزَارِيَّ - عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ صَائِمًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا . قَالَ " فَمَنْ تَبِعَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ جَنَازَةً " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا . قَالَ " فَمَنْ أَطْعَمَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مِسْكِينًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا . قَالَ " فَمَنْ عَادَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مَرِيضًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَنَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا اجْتَمَعْنَ فِي امْرِئٍ إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Кто из вас сегодня проснулся постящимся?». Абу Бакр сказал: «Я». Он спросил: «А кто из вас сегодня последовал за погребальной процессией?». Абу Бакр сказал: «Я». Он спросил: «А кто из вас сегодня накормил бедняка?». Абу Бакр сказал: «Я». Он спросил: «А кто из вас сегодня навестил больного?». Абу Бакр сказал: «Я». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если эти качества соберутся в человеке, он обязательно войдет в Рай».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: мы обсуждали Ночь предопределения у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: „
Кто из вас помнит, как взошла луна, и она была подобна половине блюда?“».
, который сказал: «Я был у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как к нему пришел мужчина и сообщил, что он женился на женщине из числа ансаров. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Смотрел ли ты на нее?» Он ответил: «Нет». Он сказал:
«Так иди же и посмотри на нее, ибо в глазах ансаров есть нечто».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَظَرْتَ إِلَيْهَا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَاذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّ فِي أَعْيُنِ الأَنْصَارِ شَيْئًا " .
, который сказал: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел мужчина и сказал: «Я женился на женщине из числа ансаров». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Смотрел ли ты на нее? Ибо в глазах ансаров есть нечто». Он ответил: «Да, я смотрел на нее». Он спросил: «На какую сумму ты женился на ней?» Он ответил: «На четыре укийи». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «На четыре укийи? Как будто вы добываете серебро с боковой стороны этой горы! У нас нет того, что мы могли бы дать тебе, но, возможно, мы отправим тебя в военный поход, из которого ты сможешь получить что-то»
.
Он сказал: «И он отправил отряд к племени ‘Абс и отправил этого человека в их составе».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلْ نَظَرْتَ إِلَيْهَا فَإِنَّ فِي عُيُونِ الأَنْصَارِ شَيْئًا " . قَالَ قَدْ نَظَرْتُ إِلَيْهَا . قَالَ " عَلَى كَمْ تَزَوَّجْتَهَا " . قَالَ عَلَى أَرْبَعِ أَوَاقٍ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى أَرْبَعِ أَوَاقٍ كَأَنَّمَا تَنْحِتُونَ الْفِضَّةَ مِنْ عُرْضِ هَذَا الْجَبَلِ مَا عِنْدَنَا مَا نُعْطِيكَ وَلَكِنْ عَسَى أَنْ نَبْعَثَكَ فِي بَعْثٍ تُصِيبُ مِنْهُ " . قَالَ فَبَعَثَ بَعْثًا إِلَى بَنِي عَبْسٍ بَعَثَ ذَلِكَ الرَّجُلَ فِيهِمْ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, нет такого человека, который призывает свою жену в постель, а она отказывает ему, чтобы тот, Кто на небесах, не гневался на нее, пока муж не станет доволен ею»
'Один человек засиделся допоздна у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, затем вернулся к своей семье и обнаружил, что дети уже спят. Его семья принесла ему еду, и он поклялся не есть ее ради своих детей. Затем он передумал и поел. Потом он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Кто дал клятву, а затем увидел, что иное лучше нее, пусть поступит так, как лучше, и искупит свою клятву''
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَعْتَمَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ فَوَجَدَ الصِّبْيَةَ قَدْ نَامُوا فَأَتَاهُ أَهْلُهُ بِطَعَامِهِ فَحَلَفَ لاَ يَأْكُلُ مِنْ أَجْلِ صِبْيَتِهِ ثُمَّ بَدَا لَهُ فَأَكَلَ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَأْتِهَا وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ " .
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Халяф ибн Халифа, от Язида ибн Кайсана, от Абу Хазима, от Абу Хурайры, который сказал: «Однажды днем или ночью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и встретил Абу Бакра и Умара. Он спросил: «Что вывело вас из ваших домов в этот час?». Они ответили: «Голод, о Посланник Аллаха». Он сказал: «И меня, клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, вывело то же, что и вас. Вставайте!». Они пошли вместе с ним и пришли к одному человеку из ансаров. Оказалось, что его нет дома. Когда женщина увидела его, она сказала: «Добро пожаловать и приветствие!». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил её: «Где такой-то?». Она ответила: «Пошел набрать для нас свежей воды». В это время пришел ансар, посмотрел на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его двух спутников, затем сказал: «Хвала Аллаху, сегодня нет никого, у кого были бы более почтенные гости, чем у меня». Он ушел и принес им кисть (фиников) с незрелыми, созревшими и свежими финиками и сказал: «Ешьте из этого». Он взял нож, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Остерегайся дойной (животного)!». Он зарезал для них (животное), они поели из мяса и из той кисти, и напились. Когда они насытились и напились, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Абу Бакру и Умару: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, вы будете спрошены об этой благодати в День воскресения. Голод вывел вас из ваших домов, а затем вы не вернулись, пока не получили эту благодать»..
говорил: Однажды Абу Бакр сидел, и Умар был с ним, когда к ним пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: «Что заставило вас сидеть здесь?» Они ответили: «Клянемся Тем, Кто послал тебя с истиной, нас вывел из наших домов голод». Затем он упомянул хадис, подобный хадису Халяфа ибн Халифы.