Передал нам Абдулла ибн Мунир, слышал, как Язид сказал: сообщил нам Хумайд, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал:настало время молитвы. Тот, чей дом был близко к мечети, встал, чтобы совершить омовение, а другие остались. Тогда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли каменную чашу (михдаб), в которой была вода. Он положил в нее ладонь, но чаша была мала, чтобы он мог распластать в ней ладонь. Он сжал пальцы и опустил их в чашу, и все люди совершили омовение вместе. Я спросил: «Сколько их было?». Он ответил: «Восемьдесят человек».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَقَامَ مَنْ كَانَ قَرِيبَ الدَّارِ مِنَ الْمَسْجِدِ يَتَوَضَّأُ، وَبَقِيَ قَوْمٌ، فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمِخْضَبٍ مِنْ حِجَارَةٍ فِيهِ مَاءٌ، فَوَضَعَ كَفَّهُ فَصَغُرَ الْمِخْضَبُ أَنْ يَبْسُطَ فِيهِ كَفَّهُ، فَضَمَّ أَصَابِعَهُ فَوَضَعَهَا فِي الْمِخْضَبِ، فَتَوَضَّأَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ جَمِيعًا. قُلْتُ كَمْ كَانُوا قَالَ ثَمَانُونَ رَجُلاً.
Передал нам Адам, передал нам Шуба, от Хумайда ат-Тавиля, я слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) сказал: «В день Битвы у рва ансары говорили: «Мы те, кто присягнул Мухаммаду на джихад, пока мы живы». И он отвечал им: «О Аллах, нет жизни, кроме жизни вечной, так окажи почет ансарам и мухаджирам».
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Исмаиль ибн Джа’фар, со слов Хумейда, со слов Анаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: «К нам прибыл Абдуррахман ибн Ауф, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) установил братство между ним и Са’дом ибн ар-Раби’. Са’д, будучи богатым человеком, сказал: 'Ансары знают, что я один из самых богатых среди них, я разделю свое имущество пополам между нами. У меня две жены, посмотри, которая из них тебе больше нравится, я дам ей развод, и когда срок ее ожидания (идда) закончится, ты женишься на ней'. Абдуррахман ответил: 'Да благословит Аллах твою семью'. В тот день он не вернулся, не заработав немного масла и творога. Прошло немного времени, и он пришел к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), а на нем были следы желтого ароматического вещества. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) спросил его: 'Что случилось?' Он ответил: 'Я женился на женщине из ансаров'. Он спросил: 'Что ты дал ей в качестве брачного дара (махр)?' Он ответил: 'Вес косточки финика золотом', или 'косточку из золота'. Он сказал: 'Устрой угощение, хотя бы зарезав овцу'».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَآخَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ، وَكَانَ كَثِيرَ الْمَالِ، فَقَالَ سَعْدٌ قَدْ عَلِمَتِ الأَنْصَارُ أَنِّي مِنْ أَكْثَرِهَا مَالاً، سَأَقْسِمُ مَالِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ شَطْرَيْنِ، وَلِي امْرَأَتَانِ، فَانْظُرْ أَعْجَبَهُمَا إِلَيْكَ فَأُطَلِّقُهَا، حَتَّى إِذَا حَلَّتْ تَزَوَّجْتَهَا. فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ. فَلَمْ يَرْجِعْ يَوْمَئِذٍ حَتَّى أَفْضَلَ شَيْئًا مِنْ سَمْنٍ وَأَقِطٍ، فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ يَسِيرًا، حَتَّى جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْيَمْ ". قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. فَقَالَ " مَا سُقْتَ فِيهَا ". قَالَ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ، أَوْ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
Передал нам Мухаммад ибн Юсуф, передал нам Суфьян от Хумайда, от Анаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Прибыл Абдуррахман ибн Ауф, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) установил братство между ним и Саадом ибн ар-Раби аль-Ансари. Саад предложил ему разделить с ним свое имущество и семью, на что Абдуррахман ответил: „Да благословит Аллах тебя в твоей семье и имуществе, укажи мне дорогу на рынок“. Он получил прибыль, торгуя творогом и топленым маслом. Через несколько дней Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) увидел его, а на нем были следы желтого цвета (благовоний), и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) спросил: „Что случилось, о Абдуррахман?“. Он ответил: „О Посланник Аллаха, я женился на женщине из ансаров“. Тот спросил: „А что ты дал ей в качестве махра?“. Он ответил: „Золото весом с косточку“. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Устрой угощение (валиму), даже если только с помощью одной овцы“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، فَآخَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيِّ، فَعَرَضَ عَلَيْهِ أَنْ يُنَاصِفَهُ أَهْلَهُ وَمَالَهُ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ وَمَالِكَ، دُلَّنِي عَلَى السُّوقِ. فَرَبِحَ شَيْئًا مِنْ أَقِطٍ وَسَمْنٍ، فَرَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ أَيَّامٍ وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَهْيَمْ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. قَالَ " فَمَا سُقْتَ فِيهَا ". فَقَالَ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
Мне рассказал Хамид ибн 'Умар от Бишра ибн аль-Муфаддаля, нам рассказал Хумейд, нам рассказал Анас о том, что до 'Абдуллаха ибн Саляма дошло известие о прибытии пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в Медину, и он пришел к нему, чтобы спросить о некоторых вещах, и сказал: «Я спрошу тебя о трех вещах, которые не знает никто, кроме пророка: «Что является первым признаком Часа? Какая первая еда, которую съедят обитатели Рая? И почему ребенок бывает похож на своего отца или мать?» Он сказал: «Джибриль сообщил мне об этом только что». Ибн Салям сказал: «Это враг иудеев среди ангелов». Он сказал: «Что касается первого признака Часа, то это огонь, который соберет людей с востока на запад. Что касается первой еды, которую съедят обитатели Рая, то это хвостатая часть печени кита. Что касается ребенка, то если семя мужчины опережает семя женщины, то ребенок бывает похож на отца, а если семя женщины опережает семя мужчины, то ребенок бывает похож на нее». Он сказал: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и что ты — посланник Аллаха». Он сказал: «О посланник Аллаха, поистине, иудеи — народ лживый. Спроси их обо мне, прежде чем они узнают о моем принятии ислама». Пришли иудеи, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Каков среди вас 'Абдуллах ибн Салям?» Они ответили: «Он — лучший из нас и сын лучшего из нас, наш господин и сын нашего господина». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Как вы считаете, если 'Абдуллах ибн Салям примет ислам?» Они ответили: «Да убережет его Аллах от этого!» Он повторил вопрос, и они сказали то же самое. Тогда 'Абдуллах вышел к ним и сказал: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник Аллаха». Они сказали: «Он — худший из нас и сын худшего из нас!» — и стали поносить его. Он сказал: «Это именно то, чего я боялся, о посланник Аллаха».
(да будет доволен им Аллах) говорил: Хариса был убит в день Бадра, будучи юношей. Его мать пришла к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сказала: «О Посланник Аллаха, ты
знаешь, какое место Хариса занимал у меня. Если он в Раю, я буду терпеть и надеяться на награду, а если случилось иное, ты увидишь, что я сделаю». Он сказал: «Горе тебе! Неужели ты сошла с ума? Разве это один Рай? Их много, и он в Раю Фирдаус».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أُصِيبَ حَارِثَةُ يَوْمَ بَدْرٍ وَهْوَ غُلاَمٌ، فَجَاءَتْ أُمُّهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ عَرَفْتَ مَنْزِلَةَ حَارِثَةَ مِنِّي، فَإِنْ يَكُنْ فِي الْجَنَّةِ أَصْبِرْ وَأَحْتَسِبْ، وَإِنْ تَكُ الأُخْرَى تَرَى مَا أَصْنَعُ فَقَالَ " وَيْحَكِ أَوَهَبِلْتِ أَوَجَنَّةٌ وَاحِدَةٌ هِيَ إِنَّهَا جِنَانٌ كَثِيرَةٌ، وَإِنَّهُ فِي جَنَّةِ الْفِرْدَوْسِ ".
— да будет доволен им Аллах — о том, что его дядя отсутствовал при Бадре и сказал: «Я пропустил первое сражение Пророка ﷺ. Если Аллах позволит мне присутствовать (в сражении) вместе с Пророком ﷺ, Аллах увидит, что я сделаю». Когда наступил день Ухуда, люди побежали, и он сказал:
«О Аллах, я оправдываюсь перед Тобой за то, что сделали эти (мусульмане), и я непричастен перед Тобой к тому, что принесли многобожники». Он вышел вперед со своим мечом, встретил Са'да ибн Му'аза и сказал: «Куда ты, о Са'д? Я чувствую запах Рая со стороны Ухуда». Он продолжил идти, пока не был убит. Его не могли опознать, пока сестра не узнала его по родинке или по пальцам. На его теле было восемьдесят с лишним ран от ударов мечом, копьями и попаданий стрел.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا حَسَّانُ بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ عَمَّهُ، غَابَ عَنْ بَدْرٍ فَقَالَ غِبْتُ عَنْ أَوَّلِ قِتَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، لَئِنْ أَشْهَدَنِي اللَّهُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيَرَيَنَّ اللَّهُ مَا أُجِدُّ. فَلَقِيَ يَوْمَ أُحُدٍ، فَهُزِمَ النَّاسُ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هَؤُلاَءِ ـ يَعْنِي الْمُسْلِمِينَ ـ وَأَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ الْمُشْرِكُونَ. فَتَقَدَّمَ بِسَيْفِهِ فَلَقِيَ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ فَقَالَ أَيْنَ يَا سَعْدُ إِنِّي أَجِدُ رِيحَ الْجَنَّةِ دُونَ أُحُدٍ. فَمَضَى فَقُتِلَ، فَمَا عُرِفَ حَتَّى عَرَفَتْهُ أُخْتُهُ بِشَامَةٍ أَوْ بِبَنَانِهِ، وَبِهِ بِضْعٌ وَثَمَانُونَ مِنْ طَعْنَةٍ وَضَرْبَةٍ وَرَمْيَةٍ بِسَهْمٍ.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к Рву, а мухаджиры и ансары копали в холодное утро, и не было у них рабов, чтобы они делали это за них. Когда он увидел, какое утомление и голод они испытывают, он сказал: 'О Аллах, поистине, жизнь — это жизнь вечная, так прости же ансаров и мухаджиров'. И они отвечали ему: 'Мы те, кто присягнул Мухаммаду на джихад до тех пор, пока мы живы'
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ حُمَيْدٍ، سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْخَنْدَقِ، فَإِذَا الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ يَحْفِرُونَ فِي غَدَاةٍ بَارِدَةٍ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ عَبِيدٌ يَعْمَلُونَ ذَلِكَ لَهُمْ، فَلَمَّا رَأَى مَا بِهِمْ مِنَ النَّصَبِ وَالْجُوعِ قَالَ " اللَّهُمَّ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ " فَقَالُوا مُجِيبِينَ لَهُ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدَا عَلَى الْجِهَادِ مَا بَقِينَا أَبَدَا
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
прибыл в Хайбар ночью, а когда он прибывал к какому-либо народу ночью, он не нападал, пока не наступало утро. Когда настало утро, иудеи вышли со своими заступами и корзинами, и, увидев его, закричали: «Мухаммад! Клянусь Аллахом, это Мухаммад и его отряд!». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Хайбар разрушен! Поистине, если мы спускаемся на площадь народа, то плохим будет утро для увещеваемых».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى خَيْبَرَ لَيْلاً، وَكَانَ إِذَا أَتَى قَوْمًا بِلَيْلٍ لَمْ يُغِرْ بِهِمْ حَتَّى يُصْبِحَ، فَلَمَّا أَصْبَحَ خَرَجَتِ الْيَهُودُ بِمَسَاحِيهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ، فَلَمَّا رَأَوْهُ قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ".