Нам рассказал Ибн Абу Марьям, он сказал: мне сообщил аль-Лейс, со слов ’Укайля, от Ибн Шихаба, ’Урва упомянул, что Марван и аль-Мисвар ибн Махрама сообщили ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, когда к нему пришла делегация племени Хавазин, и они попросили его вернуть им их имущество и пленных. Он сказал: «Со мной те, кого вы видите, а самое любимое для меня из речей — самое правдивое. Выбирайте одну из двух сторон: либо имущество, либо пленных. Я же выжидал их». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ждал их десять с лишним ночей после возвращения из Таифа. Когда им стало ясно, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не вернет им ничего, кроме чего-то одного из двух, они сказали: «Мы выбираем наших пленных». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал среди людей, восславил Аллаха подобающим образом, а затем сказал: «А теперь… ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно (с доброй душой), пусть делает, а кто желает сохранить свою долю, пока мы не дадим ее ему из первой добычи, которую дарует нам Аллах, пусть делает». Люди ответили: «Мы делаем это добровольно». Он сказал: «Мы не знаем, кто из вас дал согласие, а кто нет, поэтому возвращайтесь, пока ваши предводители (’урафа’) не сообщат нам о вашем решении». Люди вернулись, их предводители поговорили с ними, а затем вернулись к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщили ему, что они дали согласие добровольно. Таково то, что дошло до нас о пленных Хавазин
— да будет доволен им Аллах, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал к одной женщине из числа мухаджиров, у которой был раб-плотник, сказав ей:
«Прикажи своему рабу сделать для нас деревянные части минбара»
. Она приказала своему рабу, и он пошел, нарубил тамариска и сделал для него минбар. Когда он закончил его, она послала к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сообщив, что он закончил. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пришли его мне». Когда они принесли его, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, перенес его и поставил там, где вы видите».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَ إِلَى امْرَأَةٍ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَكَانَ لَهَا غُلاَمٌ نَجَّارٌ قَالَ لَهَا " مُرِي عَبْدَكِ فَلْيَعْمَلْ لَنَا أَعْوَادَ الْمِنْبَرِ ". فَأَمَرَتْ عَبْدَهَا، فَذَهَبَ فَقَطَعَ مِنَ الطَّرْفَاءِ، فَصَنَعَ لَهُ مِنْبَرًا، فَلَمَّا قَضَاهُ أَرْسَلَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَدْ قَضَاهُ، قَالَ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلِي بِهِ إِلَىَّ ". فَجَاءُوا بِهِ فَاحْتَمَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعَهُ حَيْثُ تَرَوْنَ.
сообщили ему, что когда к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришла делегация Хавазин, он встал перед людьми, воздал хвалу Аллаху так, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем,
ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно, пусть сделает, а кто хочет получить свою долю, пусть ждёт, пока мы не отдадим её ему из того, что Аллах дарует нам в первую очередь [из трофеев]»
. Люди сказали: «Мы делаем это добровольно для тебя».
сообщили ему, что когда к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла делегация Хавазин, он встал среди людей, восхвалил Аллаха подобающим образом, затем сказал: «А затем,
ваши братья пришли к нам с покаянием, и я решил вернуть им их пленных. Кто из вас желает сделать это добровольно, пусть сделает, а кто желает [получить] свою долю, пусть подождет, пока мы не отдадим её из того, что Аллах дарует нам в первую очередь».
Люди сказали: «Мы делаем это для тебя добровольно»
Нам рассказал Са‘ид ибн Абу Марьям, нам рассказал Абу Гассан, он сказал: мне рассказал Абу Хазим от Сахля ибн Са‘да, да будет доволен им Аллах, о том, что между людьми из племени Бану ‘Амр ибн ‘Ауф произошла ссора. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к ним вместе с группой своих сподвижников, чтобы примирить их. Наступило время молитвы, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, всё не приходил. Пришел Биляль, провозгласил азан, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, всё не приходил. Тогда Биляль пришел к Абу Бакру и сказал: «Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, задержали, а время молитвы уже настало. Не хочешь ли ты стать имамом для людей?». Тот ответил: «Да, если хочешь». Биляль провозгласил икаму, и Абу Бакр вышел вперед. Затем пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пробираясь сквозь ряды, пока не встал в первом ряду. Люди начали хлопать в ладоши, и они делали это многократно. Абу Бакр почти никогда не оборачивался во время молитвы, но тут он обернулся и увидел, что позади него стоит Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк сделал ему знак рукой, приказывая продолжать молитву как есть. Абу Бакр поднял руку, восславил Аллаха, затем отступил назад, пока не вошел в ряд. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел вперед и совершил молитву с людьми. Когда он закончил, он повернулся к людям и сказал: «О люди! Почему, когда с вами случается что-то во время молитвы, вы начинаете хлопать в ладоши? Хлопанье в ладоши — для женщин. Тот, с кем что-то случилось во время молитвы, пусть скажет: „Субхана-Ллах“ (Аллах Пречист), ибо никто не услышит этого, не обернувшись. А ты, Абу Бакр, что помешало тебе продолжить молитву с людьми, когда я сделал тебе знак?» Он ответил: «Сыну Абу Кухафы не подобает молиться перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ أُنَاسًا، مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ يُصْلِحُ بَيْنَهُمْ، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ، وَلَمْ يَأْتِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَ بِلاَلٌ، فَأَذَّنَ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ، وَلَمْ يَأْتِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حُبِسَ، وَقَدْ حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ فَقَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ. فَأَقَامَ الصَّلاَةَ فَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ، حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ الأَوَّلِ، فَأَخَذَ النَّاسُ بِالتَّصْفِيحِ حَتَّى أَكْثَرُوا، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَكَادُ يَلْتَفِتُ فِي الصَّلاَةِ، فَالْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَاءَهُ فَأَشَارَ إِلَيْهِ بِيَدِهِ، فَأَمَرَهُ يُصَلِّي كَمَا هُوَ، فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ، فَحَمِدَ اللَّهَ، ثُمَّ رَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى دَخَلَ فِي الصَّفِّ، وَتَقَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ، فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ إِذَا نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي صَلاَتِكُمْ أَخَذْتُمْ بِالتَّصْفِيحِ، إِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ، مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ، فَإِنَّهُ لا يَسْمَعُهُ أَحَدٌ إِلاَّ الْتَفَتَ، يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ لَمْ تُصَلِّ بِالنَّاسِ ". فَقَالَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен им Аллах, который был знаменосцем Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, хотел совершить хадж и привел в порядок волосы.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — на пути в Мекку, и до него дошло известие о сильной болезни Сафии бинт Абу Убайд. Он ускорил путь до тех пор, пока не закатилась вечерняя заря (шафак), затем остановился, совершил магриб и иша, объединив их, и сказал: «Я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
когда путь был срочным, откладывал магриб и объединял их»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدٌ ـ هُوَ ابْنُ أَسْلَمَ ـ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ بِطَرِيقِ مَكَّةَ، فَبَلَغَهُ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ شِدَّةُ وَجَعٍ، فَأَسْرَعَ السَّيْرَ حَتَّى إِذَا كَانَ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّفَقِ، ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعَتَمَةَ، يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا، وَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ أَخَّرَ الْمَغْرِبَ وَجَمَعَ بَيْنَهُمَا.
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, скончался в моем доме, в мою очередь, между моей грудью и шеей, и Аллах соединил мою слюну с его слюной». Она сказала: «Зашел ‘Абдуррахман с сиваком (зубочисткой), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ослабел, не в силах воспользоваться им. Я взяла его, разжевала, а затем почистила ему (зубы)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي، وَفِي نَوْبَتِي، وَبَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي، وَجَمَعَ اللَّهُ بَيْنَ رِيقِي وَرِيقِهِ. قَالَتْ دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بِسِوَاكٍ، فَضَعُفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ، فَأَخَذْتُهُ فَمَضَغْتُهُ ثُمَّ سَنَنْتُهُ بِهِ.
— да будет доволен ею Аллах — жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорит:'
'Ангелы спускаются в облаках — это тучи — и говорят о делах, решенных на небесах, а шайтаны подслушивают, слышат это и внушают прорицателям, и они прибавляют к этому сто лжи от себя'
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ تَنْزِلُ فِي الْعَنَانِ ـ وَهْوَ السَّحَابُ ـ فَتَذْكُرُ الأَمْرَ قُضِيَ فِي السَّمَاءِ، فَتَسْتَرِقُ الشَّيَاطِينُ السَّمْعَ، فَتَسْمَعُهُ فَتُوحِيهِ إِلَى الْكُهَّانِ، فَيَكْذِبُونَ مَعَهَا مِائَةَ كَذْبَةٍ مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ ".