, который сказал: «Когда я стрелял из своих луков при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вдруг затмилось солнце. Я отбросил их и сказал: «Посмотрю-ка я, что произойдет с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время этого сегодняшнего затмения». Я подошел к нему, а он
поднял руки, взывая к Аллаху, произнося такбир, восхваляя Его и свидетельствуя о Его единственности, пока солнце не прояснилось. Затем он прочел две суры и совершил два рак‘ата»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ، حَيَّانَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَرْمِي، بِأَسْهُمِي فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذِ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَنَبَذْتُهُنَّ وَقُلْتُ لأَنْظُرَنَّ إِلَى مَا يَحْدُثُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي انْكِسَافِ الشَّمْسِ الْيَوْمَ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ يَدْعُو وَيُكَبِّرُ وَيَحْمَدُ وَيُهَلِّلُ حَتَّى جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ فَقَرَأَ سُورَتَيْنِ وَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ .
— а он был одним из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — который сказал: «Я стрелял из своих луков в Медине при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как вдруг затмилось солнце. Я отбросил луки и сказал: «Клянусь Аллахом, я посмотрю, что произойдет с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время затмения солнца». Он сказал: «Я пришел к нему, а он стоял в молитве,
подняв руки, и стал прославлять Аллаха, восхвалять Его, свидетельствовать о Его единственности, возвеличивать Его и взывать с мольбами, пока оно не прояснилось». Он сказал: «Когда оно прояснилось, он прочитал две суры и совершил два рак‘ата»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ حَيَّانَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ كُنْتُ أَرْتَمِي بِأَسْهُمٍ لِي بِالْمَدِينَةِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فَنَبَذْتُهَا فَقُلْتُ وَاللَّهِ لأَنْظُرَنَّ إِلَى مَا حَدَثَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ قَالَ فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ قَائِمٌ فِي الصَّلاَةِ رَافِعٌ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يُسَبِّحُ وَيَحْمَدُ وَيُهَلِّلُ وَيُكَبِّرُ وَيَدْعُو حَتَّى حُسِرَ عَنْهَا . قَالَ فَلَمَّا حُسِرَ عَنْهَا قَرَأَ سُورَتَيْنِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ .
, который сказал: «Однажды, когда я стрелял из своих луков в эпоху Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вдруг затмилось солнце». Затем он упомянул нечто похожее на их хадис
Передал мне Зухайр ибн Харб, передал нам Исмаиль ибн Ибрахим, от аль-Джурайри, от Абу аль-Аля, от аль-Ахнафа ибн Кайса, который сказал: Я прибыл в Медину, и пока я был в кружке, где находились знатные люди из курайшитов, пришел человек с грубой одеждой, грубым телом и грубым лицом. Он встал перед ними и сказал: «Обрадуй накопителей сокровищ раскаленным камнем, который будет нагрет в огне Ада, а затем приложен к соску одного из них, пока не выйдет из лопатки его плеча, и будет приложен к лопатке его плеча, пока не выйдет из соска его груди, сотрясаясь». Он сказал: люди опустили головы, и я не видел никого из них, кто ответил бы ему хоть что-то. Он сказал: он ушел, и я последовал за ним, пока он не сел у колонны. Я сказал: «Я видел, что этим людям не понравилось то, что ты им сказал». Он сказал: «Они ничего не разумеют. Мой близкий друг Абу аль-Касим, да благословит его Аллах и приветствует, позвал меня, и я ответил ему. Он сказал: „Видишь ли ты Ухуд?“ Я посмотрел, что у меня было от солнца, полагая, что он пошлет меня по своим делам, и сказал: „Я вижу его“. Тогда он сказал: „Не обрадовало бы меня, если бы у меня было золото, подобное ему, которое я раздал бы полностью, кроме трех динаров“. А эти люди собирают мирские блага и ничего не разумеют». Он сказал: я спросил: «Что с тобой и твоими братьями из курайшитов? Почему ты не просишь у них и не берешь у них?» Он ответил: «Нет, клянусь твоим Господом! Я не буду просить у них ничего мирского и не буду спрашивать у них о религии, пока не встречусь с Аллахом и Его Посланником».
«выступали в поход вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Рамадан, и среди нас были постящиеся и разговляющиеся, и постящийся не сердился на разговляющегося, а разговляющийся не сердился на постящегося»
«они считали, что если кто-то чувствовал в себе силы и постился, то это хорошо, и считали, что если кто-то чувствовал слабость и разговлялся, то это хорошо».
, да будет доволен ею Аллах: „Постился ли Пророк ﷺ какой-либо известный месяц, кроме Рамадана?“ Она сказала:
Клянусь Аллахом, он не постился ни одного полного месяца, кроме Рамадана, и не оставлял пост в течение целого месяца (помимо Рамадана), пока не ушел из жизни“
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал человеку: «Постился ли ты в конце этого месяца хоть что-нибудь?» Он ответил: «Нет». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Когда разговеешься после Рамадана, то постись два дня вместо этого»
Рассказал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна и Абу Бакр ибн Халлад, они сказали: рассказал нам ‘Абд аль-А‘ля, рассказал нам Са‘ид, от Абу Надры, от Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал и‘тикаф в средние десять дней Рамадана, разыскивая Ночь предопределения, прежде чем она была ему разъяснена. Когда они прошли, он приказал разобрать постройку, и её разобрали. Затем ему было разъяснено, что она в последние десять дней, и он приказал построить её заново, и её восстановили. Затем он вышел к людям и сказал: „О люди! Поистине, была разъяснена мне Ночь предопределения, и я вышел, чтобы сообщить вам о ней, но пришли двое мужчин, препирающихся друг с другом, и с ними был шайтан, и я забыл её. Так ищите же её в последние десять дней Рамадана, ищите её в девятую, седьмую и пятую ночь“». Он сказал: «Я спросил: „О Абу Са‘ид, вы лучше нас знаете счет“. Он ответил: „Да, мы имеем на это больше прав, чем вы“. Я спросил: „Что такое девятая, седьмая и пятая?“. Он сказал: „Когда пройдет двадцать одна ночь, то следующая за ней — двадцать вторая, и это девятая. Когда пройдет двадцать три ночи, то следующая за ней — седьмая. Когда пройдет двадцать пять ночей, то следующая за ней — пятая“». И Ибн Халлад сказал вместо «препирающихся друг с другом» (йахтаджан) — «спорящих» (йахтасимани).
«Поистине, я передаю тебе хадис сегодня, чтобы Аллах принес тебе пользу от него после сегодняшнего дня. И знай, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил‘умру вместе с группой из своих домочадцев в (месяц) хаджа, и не было ниспослано аята, который отменил бы это, и он не запрещал это, пока не ушел (из жизни). А после него каждый человек стал считать так, как пожелал»