Нам рассказал Харун, передал нам Абу Са‘ид, вольноотпущенник Бану Хашим, передал нам Сахр ибн Джувайрия, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что ‘Умар раздал в качестве милостыни имущество, которым он владел во времена Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Его называли Самах, и это были пальмы. ‘Умар сказал: «О Посланник Аллаха, я приобрел имущество, которое дорого мне, и я хочу раздать его в качестве милостыни». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Раздай его основу (саму землю): его нельзя ни продавать, ни дарить, ни наследовать, но можно расходовать его плоды».‘Умар раздал его, и эта садака пошла на путь Аллаха, освобождение рабов, бедным, гостю, путнику и близким родственникам. И нет греха на том, кто управляет ею, если он будет питаться из него по обычаю или угощать друга, не накапливая при этом богатства».
, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я был у колодца и черпал из него, ко мне пришли Абу Бакр и ‘Умар. Абу Бакр взял ведро и вытащил одно или два ведра, но в его действиях была слабость, да простит ему Аллах. Затем его из рук Абу Бакра взял сын аль-Хаттаба, и в его руках оно превратилось в большое ведро. Я никогда не видел такого выдающегося человека, который управлялся бы с этим так, как он. Он черпал, пока люди не напоили свой скот»
Вахб сказал: „‘Атан“ — это место отдыха верблюдов. Он говорит: пока верблюды не напились и не улеглись».
, который сказал: «Люди рассказывают, что Ибн Умар принял ислам раньше Умара, но это не так. Однако в день аль-Худайбии Умар послал Абдуллаха за своей лошадью, которая была у человека из ансаров, чтобы он привел ее для сражения, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
принимал присягу под деревом, а Умар не знал об этом. Абдуллах присягнул ему, затем пошел за лошадью и привел ее к Умару, а Умар в это время облачался в доспехи для сражения. Он сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принимает присягу под деревом». Он сказал: «И он отправился, и он пошел вместе с ним, пока не присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Это то, о чем люди говорят, что Ибн Умар принял ислам раньше Умара».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ، سَمِعَ النَّضْرَ بْنَ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا صَخْرٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ إِنَّ النَّاسَ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَسْلَمَ قَبْلَ عُمَرَ، وَلَيْسَ كَذَلِكَ، وَلَكِنْ عُمَرُ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ أَرْسَلَ عَبْدَ اللَّهِ إِلَى فَرَسٍ لَهُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ يَأْتِي بِهِ لِيُقَاتِلَ عَلَيْهِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَايِعُ عِنْدَ الشَّجَرَةِ، وَعُمَرُ لاَ يَدْرِي بِذَلِكَ، فَبَايَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ، ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى الْفَرَسِ، فَجَاءَ بِهِ إِلَى عُمَرَ، وَعُمَرُ يَسْتَلْئِمُ لِلْقِتَالِ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَايِعُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ ـ قَالَ ـ فَانْطَلَقَ فَذَهَبَ مَعَهُ حَتَّى بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَهِيَ الَّتِي يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَسْلَمَ قَبْلَ عُمَرَ.
: Абдуррахман ибн Абу Бакр вошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а я поддерживала его, прислонив к своей груди. У Абдуррахмана был влажный сивак, которым он чистил зубы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на него, и я взяла сивак, переломила его, отряхнула и сделала приятным, а затем подала его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он почистил им зубы, и я никогда не видела, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чистил зубы лучше, чем тогда. Как только Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил, он поднял руку или палец, а затем трижды сказал:
«В Высшее общество»
. Затем он скончался. Она говорила: «Он умер между моими ключицами и подбородком»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، عَنْ صَخْرِ بْنِ جُوَيْرِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مُسْنِدَتُهُ إِلَى صَدْرِي، وَمَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ سِوَاكٌ رَطْبٌ يَسْتَنُّ بِهِ، فَأَبَدَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَصَرَهُ، فَأَخَذْتُ السِّوَاكَ فَقَصَمْتُهُ وَنَفَضْتُهُ وَطَيَّبْتُهُ، ثُمَّ دَفَعْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَنَّ بِهِ، فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَنَّ اسْتِنَانًا قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهُ، فَمَا عَدَا أَنْ فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَفَعَ يَدَهُ أَوْ إِصْبَعَهُ ثُمَّ قَالَ " فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". ثَلاَثًا ثُمَّ قَضَى، وَكَانَتْ تَقُولُ مَاتَ بَيْنَ حَاقِنَتِي وَذَاقِنَتِي.
, да будет доволен ими Аллах: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, — или он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Татуировщицу и ту, которой делают татуировку, а также ту, которая наращивает волосы, и ту, которой их наращивают». Имеется в виду, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проклял их.
— да будет доволен ими Аллах — рассказал ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда я был у колодца и черпал из него воду, пришли Абу Бакр и ‘Умар. Абу Бакр взял ведро и вычерпал одно или два ведра, и в его черпании была слабость — да простит его Аллах. Затем его взял Ибн аль-Хаттаб из рук Абу Бакра, и в его руках оно превратилось в большой кожаный бадью (гарб). Я не видел такого сильного человека, который работал бы так же, как он, пока люди не напоили свой скот»
Мне рассказал ‘Убайдуллах ибн Са‘ид, нам рассказал ‘Аффан ибн Муслим, нам рассказал Сахр ибн Джувайрия, нам рассказал Нафи‘, что ибн ‘Умар сказал: поистине, мужчины из числа сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, видели сны во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказывали их ему, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил о них то, что желал Аллах. А я был юношей в молодом возрасте, и моим домом была мечеть до того, как я женился. Я сказал про себя: Если бы в тебе было благо, ты бы увидел то же, что видят они. И когда я однажды ночью лег спать, я сказал: О Аллах, если Ты знаешь, что во мне есть благо, покажи мне сон. В то время как я был в таком состоянии, ко мне пришли два ангела, в руке каждого из них была железная дубинка, и они направились со мной в Ад, а я был между ними и взывал к Аллаху: О Аллах, прибегаю к Твоей защите от Ада! Затем мне показалось, что я встретил ангела, у которого в руке была железная дубинка, и он сказал: Не бойся, ты прекрасный человек, если бы ты только чаще совершал молитвы. Они повели меня, пока не остановились у самого края Ада, и он оказался устроенным как колодец, с выступами, подобными выступам колодца, и между каждыми двумя выступами был ангел, у которого в руках была железная дубинка. И я увидел там людей, подвешенных на цепях, головы их были внизу, и я узнал среди них мужчин из курайшитов. Затем они повернули меня вправо. И я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, ‘Абдаллах — праведный человек». И Нафи‘ сказал: с тех пор он не переставал часто совершать молитвы.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَرَوْنَ الرُّؤْيَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُصُّونَهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ، وَأَنَا غُلاَمٌ حَدِيثُ السِّنِّ وَبَيْتِي الْمَسْجِدُ قَبْلَ أَنْ أَنْكِحَ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَوْ كَانَ فِيكَ خَيْرٌ لَرَأَيْتَ مِثْلَ مَا يَرَى هَؤُلاَءِ. فَلَمَّا اضْطَجَعْتُ لَيْلَةً قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ فِيَّ خَيْرًا فَأَرِنِي رُؤْيَا. فَبَيْنَمَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ جَاءَنِي مَلَكَانِ فِي يَدِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، يُقْبِلاَ بِي إِلَى جَهَنَّمَ، وَأَنَا بَيْنَهُمَا أَدْعُو اللَّهَ اللَّهُمَّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهَنَّمَ. ثُمَّ أُرَانِي لَقِيَنِي مَلَكٌ فِي يَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ لَنْ تُرَاعَ، نِعْمَ الرَّجُلُ أَنْتَ لَوْ تُكْثِرُ الصَّلاَةَ. فَانْطَلَقُوا بِي حَتَّى وَقَفُوا بِي عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، لَهُ قُرُونٌ كَقَرْنِ الْبِئْرِ، بَيْنَ كُلِّ قَرْنَيْنِ مَلَكٌ بِيَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، وَأَرَى فِيهَا رِجَالاً مُعَلَّقِينَ بِالسَّلاَسِلِ، رُءُوسُهُمْ أَسْفَلَهُمْ، عَرَفْتُ فِيهَا رِجَالاً مِنْ قُرَيْشٍ، فَانْصَرَفُوا بِي عَنْ ذَاتِ الْيَمِينِ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". فَقَالَ نَافِعٌ لَمْ يَزَلْ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ.
Мне рассказал ‘Убайдуллах ибн Са‘ид, нам рассказал ‘Аффан ибн Муслим, нам рассказал Сахр ибн Джувайрия, нам рассказал Нафи‘, что Ибн ‘Умар сказал: «Люди из числа сподвижников Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) видели сны во времена Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и рассказывали их Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил о них то, что желал Аллах. А я был молодым юношей, жил в мечети до женитьбы, и сказал сам себе: «Если бы в тебе было благо, ты бы видел сны, подобные тем, что видят они». И вот однажды ночью, когда я лег, я сказал: «О Аллах, если Ты знаешь, что во мне есть благо, покажи мне сон». И в это время ко мне пришли два ангела, в руке каждого из них была железная палица, и они направились со мной к Геенне, а я между ними взывал к Аллаху: «О Аллах, я прибегаю к Тебе от Геенны». Затем я увидел, как меня встретил ангел, у которого в руке была железная палица, и он сказал: «Не бойся, прекрасный ты человек, если бы ты совершал больше молитв (намаза)». Они повели меня, пока не остановились у самого края Геенны, и она оказалась сложена, как складывается колодец, и у нее были края, как край колодца, и между каждыми двумя краями — ангел, в руке которого железная палица. Я увидел там людей, подвешенных на цепях, головами вниз, и узнал среди них людей из курайшитов. Затем они повернули меня направо. И я рассказал это Хафсе, а Хафса рассказала это Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Воистину, ‘Абдуллах — праведный человек». Нафи‘ сказал: «После этого он не переставал совершать много молитв».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَرَوْنَ الرُّؤْيَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُصُّونَهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ، وَأَنَا غُلاَمٌ حَدِيثُ السِّنِّ وَبَيْتِي الْمَسْجِدُ قَبْلَ أَنْ أَنْكِحَ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي لَوْ كَانَ فِيكَ خَيْرٌ لَرَأَيْتَ مِثْلَ مَا يَرَى هَؤُلاَءِ. فَلَمَّا اضْطَجَعْتُ لَيْلَةً قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ فِيَّ خَيْرًا فَأَرِنِي رُؤْيَا. فَبَيْنَمَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ جَاءَنِي مَلَكَانِ فِي يَدِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، يُقْبِلاَ بِي إِلَى جَهَنَّمَ، وَأَنَا بَيْنَهُمَا أَدْعُو اللَّهَ اللَّهُمَّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهَنَّمَ. ثُمَّ أُرَانِي لَقِيَنِي مَلَكٌ فِي يَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ لَنْ تُرَاعَ، نِعْمَ الرَّجُلُ أَنْتَ لَوْ تُكْثِرُ الصَّلاَةَ. فَانْطَلَقُوا بِي حَتَّى وَقَفُوا بِي عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، لَهُ قُرُونٌ كَقَرْنِ الْبِئْرِ، بَيْنَ كُلِّ قَرْنَيْنِ مَلَكٌ بِيَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، وَأَرَى فِيهَا رِجَالاً مُعَلَّقِينَ بِالسَّلاَسِلِ، رُءُوسُهُمْ أَسْفَلَهُمْ، عَرَفْتُ فِيهَا رِجَالاً مِنْ قُرَيْشٍ، فَانْصَرَفُوا بِي عَنْ ذَاتِ الْيَمِينِ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ ". فَقَالَ نَافِعٌ لَمْ يَزَلْ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ.