говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет такого человека, который не сожалел бы после смерти». Они спросили: «В чем же его сожаление, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Если он был совершающим добро, то будет сожалеть, что не прибавил его, а если он был совершающим зло, то будет сожалеть, что не прекратил его»
. Абу ‘Иса сказал: Этот хадис мы знаем только с этой стороны. Яхья ибн ‘Убайдуллах — о нем высказывался Шу‘ба, и это Яхья ибн ‘Убайдуллах ибн Маухаб, мекканец.
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«В конце времен появятся люди, которые будут достигать мирских благ с помощью религии. Они будут надевать для людей овечьи шкуры, изображая кротость, их языки слаще сахара, а сердца их — сердца волков. Аллах Всемогущий и Великий скажет: Мною ли они обольщаются или на Меня ли они дерзают? Клянусь Собой, Я обязательно нашлю на них самих такую смуту, которая заставит даже самого кроткого из них пребывать в растерянности»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я не видел ничего подобного Огню, от которого бегущий спит, и ничего подобного Раю, стремящийся к которому спит»
. Абу ‘Иса сказал: Мы знаем этот хадис только из передачи Яхьи ибн ‘Убайдуллы. Яхья ибн ‘Убайдулла слаб у знатоков хадисов, о нем говорил Шу’ба. Яхья ибн ‘Убайдулла — это ибн Маухаб, и он из жителей Медины.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет ни одного раба, который воздел бы руки так, что видны его подмышки, и попросил у Аллаха чего-либо, чтобы Он не дал ему этого, если только он не торопится». Его спросили: «О Посланник Аллаха, а как проявляется его спешка?» Он ответил: «Говорит: „Я просил, и просил, но мне ничего не дали“»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «Будет отвечено любому из вас, пока он не торопится, говоря: „Я взывал, но мне не ответили“».
, который сказал: Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — сказал:
«Если бы один из вас знал, что его ждет за проход перед своим братом, пересекая его молитву, то простоять сто лет было бы лучше для него, чем тот шаг, который он сделал»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему и ‘Умару:
„Идемте со мной к аль-Вакифи“. Он сказал: „Мы отправились в лунном свете, пока не подошли к саду. Он сказал: „Добро пожаловать“. Затем он взял нож и стал ходить среди овец, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Берегись дойной (животины)“, или он сказал: „Той, что дает молоко““
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي قُحَافَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لَهُ وَلِعُمَرَ " انْطَلِقُوا بِنَا إِلَى الْوَاقِفِيِّ " . قَالَ فَانْطَلَقْنَا فِي الْقَمَرِ حَتَّى أَتَيْنَا الْحَائِطَ فَقَالَ مَرْحَبًا وَأَهْلاً . ثُمَّ أَخَذَ الشَّفْرَةَ ثُمَّ جَالَ فِي الْغَنَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِيَّاكَ وَالْحَلُوبَ " . أَوْ قَالَ " ذَاتَ الدَّرِّ " .