Абу Бакр ибн Абу Шейба передал нам, Аффан передал нам, Хаммад ибн Салама передал нам, от Сабита, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,посоветовался (со сподвижниками), когда до него дошло известие о приближении Абу Суфьяна. Он сказал: «Заговорил Абу Бакр, но он (Пророк) отвернулся от него. Затем заговорил Умар, но он отвернулся от него». Тогда встал Са’д ибн Убада и сказал: «Нас ли ты имеешь в виду, о Посланник Аллаха? Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если бы Ты приказал нам войти в море, мы бы вошли в него, и если бы Ты приказал нам бить по бокам верблюдов до самого Барк аль-Гимад, мы бы сделали это». Он сказал: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, призвал людей, и они отправились, пока не остановились у Бадра. К ним прибыли водоносы курайшитов, и среди них был черный мальчик из племени Бану аль-Хаджадж. Они схватили его, и сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стали расспрашивать его об Абу Суфьяне и его сподвижниках. Он говорил: «Я ничего не знаю об Абу Суфьяне, но вот Абу Джахль, Утба, Шайба и Умайя ибн Халяф». И когда он говорил так, они били его. Он говорил: «Да, я скажу вам, вот Абу Суфьян». И когда они оставляли его, они снова спрашивали его, и он говорил: «Я ничего не знаю об Абу Суфьяне, но вот Абу Джахль, Утба и Умайя ибн Халяф среди людей». И когда он говорил это, они снова били его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоял и молился, и когда он увидел это, то прекратил молитву и сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя! Вы бьете его, когда он говорит вам правду, и оставляете его, когда он лжет вам». Он сказал: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Здесь место гибели такого-то», и он положил свою руку на землю здесь и здесь». Он сказал: «И никто из них не сдвинулся с места, куда указала рука Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Передал нам Абу Бакр ибн Аби Шейба, передал нам ‘Аффан, передал нам Хаммад ибн Салама, от Сабита, от Анаса, что курайшиты заключили мир с Пророком ﷺ, и среди них был Сухайль ибн ‘Амр. Пророк ﷺ сказал ‘Али: „ Напиши: Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного“. Сухайль сказал: „Что касается „Во имя Аллаха“, мы не знаем, что такое „Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного“, но напиши то, что мы знаем: „Во имя Тебя, о Аллах““. Он сказал: „Напиши: „От Мухаммада, Посланника Аллаха““. Они сказали: „Если бы мы знали, что ты Посланник Аллаха, мы бы последовали за тобой, но напиши свое имя и имя своего отца“. Пророк ﷺ сказал: „Напиши: „От Мухаммада ибн ‘Абдуллаха““. Они поставили условие Пророку ﷺ: „Тот, кто придет к вам от нас, мы не вернем его вам, а тот, кто придет к вам от нас, вы вернете его нам“. Они сказали: „О Посланник Аллаха, напишем ли мы это?“. Он сказал: „Да. Кто из нас уйдет к ним, того пусть отдалит Аллах, а кто придет к нам от них, тому Аллах дарует облегчение и выход“ .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ قُرَيْشًا، صَالَحُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ " اكْتُبْ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ " . قَالَ سُهَيْلٌ أَمَّا بِاسْمِ اللَّهِ فَمَا نَدْرِي مَا بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَلَكِنِ اكْتُبْ مَا نَعْرِفُ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ فَقَالَ " اكْتُبْ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ " . قَالُوا لَوْ عَلِمْنَا أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ لاَتَّبَعْنَاكَ وَلَكِنِ اكْتُبِ اسْمَكَ وَاسْمَ أَبِيكَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبْ مِنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ " . فَاشْتَرَطُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكُمْ وَمَنْ جَاءَكُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوهُ عَلَيْنَا فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَكْتُبُ هَذَا قَالَ " نَعَمْ إِنَّهُ مَنْ ذَهَبَ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اللَّهُ وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ سَيَجْعَلُ اللَّهُ لَهُ فَرَجًا وَمَخْرَجًا " .
, о том, что один юноша из племени Аслам сказал: «О Посланник Аллаха, я хочу отправиться в поход, но у меня нет средств на снаряжение». Он ответил: «Иди к такому-то, ибо он уже приготовился [к походу], но заболел». Тот пришел к нему и сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, передает тебе салам и велит: отдай мне то, что ты приготовил для снаряжения». [Тот] сказал [своей жене]: «О такая-то,
отдай ему то, что я приготовил для снаряжения, и ничего не утаивай от него. Клянусь Аллахом, если ты утаишь от него хоть что-то, то не будет тебе в этом благословения».
, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
смешивать финики и недозрелые финики (буср), и смешивать изюм и финики, и смешивать недозрелые финики (захв) и спелые (рутаб), и сказал: «Делайте набиз из каждого из них по отдельности»
, который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Поистине, один человек из тех, что жили до вас, горделиво шел в богатом одеянии...» — а затем упомянул подобное их хадису»
сказал: «Мы сидели на дорогах и беседовали, когда пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился возле нас и сказал:
«Что у вас общего с сидением на путях? Избегайте сидения на путях». Мы сказали: «Мы сидим здесь не ради чего-то дурного, мы просто сидим, поминаем Аллаха и беседуем». Он сказал: «Если вы все же настаиваете, то отдавайте (пути) должное: потупляйте взоры, отвечайте на приветствия и ведите добрые речи»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «
Притча обо мне и о пророках подобна человеку, который построил дом, закончил его и довел до совершенства, кроме места одного кирпича. Люди стали входить в него, удивляться ему и говорить: „Если бы не это место для кирпича!“». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И я — это место для кирпича, я пришел и завершил пророков».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ، بْنُ مِينَاءَ عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنَى دَارًا فَأَتَمَّهَا وَأَكْمَلَهَا إِلاَّ مَوْضِعَ لَبِنَةٍ فَجَعَلَ النَّاسُ يَدْخُلُونَهَا وَيَتَعَجَّبُونَ مِنْهَا وَيَقُولُونَ لَوْلاَ مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ " . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَنَا مَوْضِعُ اللَّبِنَةِ جِئْتُ فَخَتَمْتُ الأَنْبِيَاءَ " .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ко мне непременно подойдут к водоему мужчины из тех, кто сопутствовал мне, и когда я увижу их, и они будут приближены ко мне, их оттащат от меня. И я непременно скажу: «О Господь, мои сподвижники, мои сподвижники!». И мне будет сказано: «Ты ведь не знаешь, что они совершили после тебя».