Сообщил нам Кутайба, сказав: рассказал нам аль-Лайс от 'Укайля, от аз-Зухри, сказав: сообщил мне 'Убайдуллах ибн 'Абдиллях ибн 'Утба ибн Мас'уд от Абу Хурайры, который сказал: Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) скончался и халифом после него стал Абу Бакр, и отступили те из арабов, кто отступил, 'Умар сказал Абу Бакру: «Как ты можешь сражаться с людьми, если Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Мне было приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не скажут: „Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха“. Тот, кто скажет: „Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха“, защитил от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву, а расчет его — у Аллаха“. Тогда Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: „Я обязательно буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в годовалом козленке, которого они отдавали Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), я бы стал сражаться с ними за этот отказ“. 'Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: „Клянусь Аллахом, как только я увидел, что Аллах раскрыл сердце Абу Бакра для сражения, я понял, что это истина“ .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ لأَبِي بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عِقَالاً كَانُوا يُؤَدُّونَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ . قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ .
дал садаку в виде коня на пути Аллаха, а затем обнаружил, что его продают. Он захотел купить его, но затем пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и посоветовался с ним об этом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Нам сообщил Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн аль-Мубарак аль-Мухаррими, он сказал: нам рассказал Худжайн ибн аль-Мусанна, он сказал: нам рассказал аль-Лайс, от ‘Укайля, от ибн Шихаба, от Салима ибн ‘Абдаллаха, что ‘Абдаллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время Прощального хаджа совершил мут‘а, объединив умру с хаджем, и принес жертвенное животное, ведя его с собой из Зуль-Хулайфы. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, начал с того, что вошел в ихрам для умры, а затем вошел в ихрам для хаджа. Люди также совершили мут‘а вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объединив умру с хаджем. Среди людей были те, кто принес жертвенное животное и вел его, и те, кто не принес жертвенное животное. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Мекку, он сказал людям: «Кто из вас принес жертвенное животное, тот не выйдет из состояния ихрама ни в чем, что ему запрещено, пока не завершит свой хадж. А кто не принес жертвенное животное, пусть совершит таваф вокруг Дома (Каабы), между Сафой и Марвой, подстрижется и выйдет из состояния ихрама, затем пусть войдет в состояние ихрама для хаджа и принесет жертвенное животное. А кто не найдет жертвенного животного, пусть постится три дня во время хаджа и семь, когда вернется к своей семье». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил таваф, когда прибыл в Мекку, и в первую очередь коснулся угла (Рукн), затем совершил первые три круга тавафа быстрым шагом, а четыре круга прошел обычным шагом. Затем он совершил два рак‘ата после завершения своего тавафа вокруг Дома (Каабы), помолившись у макама Ибрахима. После этого он дал салям, ушел, пришел к Сафе, совершил семь кругов тавафа между Сафой и Марвой и не вышел из состояния ихрама ни в чем, что ему запрещено, пока не завершил свой хадж и не принес в жертву свое животное в день жертвоприношения. Затем он совершил таваф ифада вокруг Дома (Каабы) и вышел из состояния ихрама во всем, что ему было запрещено». И сделали так же, как сделал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, те люди, которые принесли жертвенное животное и вели его с собой.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ الْمُخَرِّمِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ وَأَهْدَى وَسَاقَ مَعَهُ الْهَدْىَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى فَسَاقَ الْهَدْىَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ قَالَ لِلنَّاسِ " مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْدَى فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلْيُقَصِّرْ وَلْيَحْلِلْ ثُمَّ لْيُهِلَّ بِالْحَجِّ ثُمَّ لْيُهْدِ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ " . فَطَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ وَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَىْءٍ ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ وَمَشَى أَرْبَعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ رَكَعَ حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ فَصَلَّى عِنْدَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ لَمْ يَحِلَّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ وَفَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ مِنَ النَّاسِ .
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, часто говорила:
Остальные жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, отказались, чтобы к ним входили (вследствие) такого вскармливания, и сказали Аише: «Клянемся Аллахом, мы считаем это лишь дозволением, которое Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал исключительно Салиму, поэтому никто не должен входить к нам по причине этого вскармливания, и никто не должен видеть нас»
рассказывал свою историю о том, как он отстал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода на Табук, и он сказал в нём: «И вот посланец Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приходит ко мне и говорит: «Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велит тебе отстраниться от своей жены». Я спросил: «Развестись с ней или что мне сделать?» Он ответил:
«Нет, отстранись от неё и не приближайся к ней». Он послал к моим товарищам с тем же самым. Я сказал своей жене: «Отправляйся к своим родителям и оставайся у них, пока Аллах Всемогущий не рассудит это дело».
Ему возразил Маъкиль ибн Убайдулла
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ كَعْبًا، يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَقَالَ فِيهِ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي وَيَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ . فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ بَلِ اعْتَزِلْهَا وَلاَ تَقْرَبْهَا . وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ وَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي هَذَا الأَمْرِ . خَالَفَهُمْ مَعْقِلُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ .
, что она сообщила ему, что была женой Абу Амра ибн Хафса ибн аль-Мугиры, который дал ей последний из трех разводов. Фатима утверждала, что она пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросила его о том, чтобы ей выйти из своего дома, и он приказал ей:
переехать к слепому Ибн Умм Мактуму
— Марван отказался поверить Фатиме в том, что разведенная женщина может выйти из своего дома. Урва сказал: Айша отвергла это высказывание Фатимы.
рассказывал свой хадис, когда он отстал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в походе на Табук. Я сказал: «О Посланник Аллаха, из моего покаяния то, что я избавляюсь от своего имущества, раздавая его в качестве садаки Аллаху и Его Посланнику». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Оставь себе свое имущество, ибо это лучше для тебя» . Я сказал: «Тогда я оставлю за собой свою долю, которая в Хайбаре» .
Нам сообщил Абдуль-Малик ибн Шуайб ибн аль-Лайс ибн Саад, сказавший: нам рассказал мой отец от моего деда, сказавший: мне сообщил Укайль ибн Халид от Ибн Шихаба, сказавший: мне сообщил Салим ибн Абдуллах, что Абдуллах ибн Умар сдавал свою землю в аренду до тех пор, пока до него не дошло, что Рафи ибн Хадидж запрещал аренду земли. Абдуллах встретил его и сказал: «О Ибн Хадидж, что ты передаешь от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касательно аренды земли?». Рафи ответил Абдуллаху: «Я слышал от своих дядей — а оба они были участниками битвы при Бадре — что они рассказывали обитателям дома, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил сдавать землю в аренду. Абдуллах сказал: «Я ведь знал во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что землю сдавали в аренду». Затем Абдуллах побоялся, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привнес в это дело что-то такое, чего он не знал, и перестал сдавать землю в аренду. Шуайб ибн Абу Хамза передал это как мурсаль.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ أَخْبَرَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي أَرْضَهُ حَتَّى بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ كَانَ يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ يَا ابْنَ خَدِيجٍ مَاذَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِرَاءِ الأَرْضِ فَقَالَ رَافِعٌ لِعَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ عَمَّىَّ - وَكَانَا قَدْ شَهِدَا بَدْرًا - يُحَدِّثَانِ أَهْلَ الدَّارِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَلَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُهُ فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ. أَرْسَلَهُ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ.
Нам сообщил Кутейба ибн Саид, он сказал: нам рассказал аль-Лейс, от Укайля, от аз-Зухри, мне сообщил Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба, от Абу Хурайры, который сказал: когда скончался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр стал преемником, и те, кто стал неверным из числа арабов, впали в неверие, Умар сказал Абу Бакру: «Как ты можешь сражаться с людьми, если Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Мне было приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не скажут: Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха. Кто сказал: Нет божества, кроме Аллаха, тот защитил от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (этого свидетельства), а расчет их — у Аллаха“». Абу Бакр ответил: «Клянусь Аллахом, я обязательно буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в поводке (верблюда), который они отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я бы сразился с ними за этот отказ». Умар сказал: «Клянусь Аллахом, это было лишь потому, что я увидел, как Аллах раскрыл грудь Абу Бакра для сражения, и я понял, что это истина».