Нам сообщил аль-Хусайн ибн Хурайс, он сказал: нам сообщил Суфьян от ‘Асима от Абуль-Мутаваккиля от Абу Са‘ида от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:«Если кто-либо из вас захочет вернуться (к супруге), пусть совершит омовение».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вставал на зухр-молитве и читал около тридцати аятов в каждом ракаате, затем вставал на аср-молитве и в первых двух ракаатах читал около пятнадцати аятов
, что она, то есть, принесла еду в своем блюде Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижникам. Аиша пришла, опоясавшись накидкой, имея при себе ручной жернов, и разбила им блюдо. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) соединил две части блюда, говоря:
«Ешьте, ваша мать приревновала» — [дважды]. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял блюдо Аиши и отправил его Умм Саламе, а блюдо Умм Саламы отдал Аише.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا - يَعْنِي - أَتَتْ بِطَعَامٍ فِي صَحْفَةٍ لَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ فَجَاءَتْ عَائِشَةُ مُتَّزِرَةً بِكِسَاءٍ وَمَعَهَا فِهْرٌ فَفَلَقَتْ بِهِ الصَّحْفَةَ فَجَمَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ فِلْقَتَىِ الصَّحْفَةِ وَيَقُولُ " كُلُوا غَارَتْ أُمُّكُمْ " . مَرَّتَيْنِ ثُمَّ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَحْفَةَ عَائِشَةَ فَبَعَثَ بِهَا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ وَأَعْطَى صَحْفَةَ أُمِّ سَلَمَةَ عَائِشَةَ .
прошел мимо них на рынке, и группа людей, среди которых был и я, встала перед ним. Он сказал: «Мы подошли к тебе, чтобы спросить о валютном обмене (сарф)». Он ответил: «Я слышал, как
… Человек сказал ему: „Нет ли между тобой и Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) никого, кроме Абу Са‘ида аль-Худри?“ Он сказал: „Нет между мной и им никого, кроме него“. Он сказал: «Поистине,
золото на золото, серебро на серебро, — Сулейман сказал: „или он сказал: серебро на серебро“, — пшеница на пшеницу, ячмень на ячмень, финики на финики и соль на соль — поровну, равными частями. Кто добавит к этому или попросит добавить, тот совершит ростовщичество, и берущий, и дающий в этом равны».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил смешивать 'буср' (полузрелые финики) с 'тамр' (сушеными финиками), или изюм с 'тамр', или изюм с 'буср', и сказал:
«Кто из вас пьет его, пусть пьет каждый из них по отдельности: либо отдельно из 'тамр', либо отдельно из 'буср', либо отдельно из изюма».