Нам рассказал Яхья ибн Сулейман, он сказал: мне рассказал Ибн Вахб, он сказал: мне сообщил 'Амр от Букайра от Курайба о том, что Ибн 'Аббас, аль-Мисвар ибн Махрама и 'Абдуррахман ибн Азхар, да будет доволен ими Аллах, послали его к 'Аише, да будет доволен ею Аллах, и сказали: «Передай ей от нас всех приветствие и спроси ее о двух рака'атах после послеполуденной молитвы ('аср), и скажи ей: «Нам сообщили, что ты совершаешь их, а до нас дошло, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил их». Ибн 'Аббас сказал: «Я вместе с 'Умаром ибн аль-Хаттабом наказывал за них людей». Курайб сказал: «Я вошел к 'Аише, да будет доволен ею Аллах, и передал ей то, с чем меня послали». Она ответила: «Спроси Умм Саляму». Я вышел к ним и сообщил им ее ответ, тогда они отправили меня обратно к Умм Саляме с тем же вопросом. Умм Саляма, да будет доволен ею Аллах, ответила: «Я слышала, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал их, а затем увидела, что он совершает их после того, как помолился 'аср. Затем он зашел ко мне, а у меня находились женщины из племени Бану Харам из числа ансаров. Я послала к нему служанку и сказала: «Встань рядом с ним и скажи ему: «О посланник Аллаха, Умм Саляма говорит тебе: я слышала, как ты запрещал эти [два рака'ата], но я вижу, что ты их совершаешь. Если он сделает знак рукой, отступи назад». Служанка сделала это, и он сделал знак рукой, и она отступила. Когда он закончил, он сказал: «О дочь Абу Умайи, ты спросила о двух рака'атах после 'асра. Ко мне пришли люди из племени 'Абд аль-Кайс, и они отвлекли меня от двух рака'атов после полуденной молитвы (зухр), и эти [два рака'ата] — они и есть».
Передал нам Асбаг, от Ибн Вахба, сказал: сообщил мне ‘Амр, от Са‘ида ибн аль-Хариса аль-Ансари, от ‘Абдаллаха ибн ‘Умара (да будет доволен ими обоими Аллах), который сказал: Са‘д ибн ‘Убада жаловался на болезнь, и к нему пришел Пророк (мир ему и благословение Аллаха), чтобы навестить его вместе с ‘Абд ар-Рахманом ибн ‘Ауфом, Са‘дом ибн Абу Ваккасом и ‘Абдаллахом ибн Мас‘удом (да будет доволен ими Аллах). Когда он вошел к нему и увидел его среди своих близких, то сказал: «Он уже скончался». Они сказали: «Нет, о Посланник Аллаха». Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) заплакал, а когда люди увидели плач Пророка (мир ему и благословение Аллаха), они тоже заплакали. Он сказал: «Разве вы не слышите? Поистине, Аллах не наказывает за слезы глаз и не за печаль сердца, но наказывает за это» — и он указал на свой язык — «или милует. И поистине, покойника наказывают за плач его семьи над ним». ‘Умар (да будет доволен им Аллах) бил за это палкой, кидал камни и бросал землю.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ اشْتَكَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ شَكْوَى لَهُ فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ـ رضى الله عنهم ـ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ فَوَجَدَهُ فِي غَاشِيَةِ أَهْلِهِ فَقَالَ " قَدْ قَضَى ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَبَكَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَأَى الْقَوْمُ بُكَاءَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَكَوْا فَقَالَ " أَلاَ تَسْمَعُونَ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُعَذِّبُ بِدَمْعِ الْعَيْنِ، وَلاَ بِحُزْنِ الْقَلْبِ، وَلَكِنْ يُعَذِّبُ بِهَذَا ـ وَأَشَارَ إِلَى لِسَانِهِ ـ أَوْ يَرْحَمُ وَإِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ ". وَكَانَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ يَضْرِبُ فِيهِ بِالْعَصَا، وَيَرْمِي بِالْحِجَارَةِ وَيَحْثِي بِالتُّرَابِ.
«что первое, с чего начал Пророк ﷺ, когда прибыл [в Мекку], — это то, что он совершил омовение, затем [совершил] обход [Каабы], и это не было умрой».
Затем Абу Бакр и Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — совершили хадж так же. Затем я совершил хадж вместе с Абу аз-Зубайром — да будет доволен им Аллах, — и первое, с чего он начал, был таваф. Затем я видел, как мухаджиры и ансары делали то же самое. И моя мать сообщила мне, что она, её сестра, аз-Зубайр, такой-то и такой-то вступили в состояние ихрама для умры, и когда они коснулись угла [Каабы], они вышли из него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،، ذَكَرْتُ لِعُرْوَةَ، قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَوَّلَ، شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ تَوَضَّأَ، ثُمَّ طَافَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ مِثْلَهُ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَهُ، وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا.
«что первым делом, с которого начал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, по прибытии — это совершение омовения, затем совершение обхода [Каабы], и это не было умрой»
«затем Абу Бакр и Умар — да будет доволен ими Аллах — совершили хадж подобно этому. Затем я совершил хадж вместе с Аз-Зубайром — да будет доволен им Аллах — и первым делом, с которого он начал, был обход [Каабы], затем я видел, как мухаджиры и ансары делали то же самое. И моя мать сообщила мне, что она, её сестра, Аз-Зубайр, такой-то и такой-то вошли в состояние ихрама для совершения умры, а когда они коснулись угла [Каабы], они вышли из него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،، ذَكَرْتُ لِعُرْوَةَ، قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَوَّلَ، شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ تَوَضَّأَ، ثُمَّ طَافَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ مِثْلَهُ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَهُ، وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا.
Нам рассказал Ахмад ибн ‘Иса, нам рассказал Ибн Вахб, он сказал: мне сообщил ‘Амр ибн аль-Харис, от Мухаммада ибн ‘Абдуррахмана ибн Науфаля аль-Кураши, что он спросил ‘Урву ибн аз-Зубайра, и тот сказал: «Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил хадж». И ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщила мне, что первое, с чего он начал по прибытии — это совершил омовение, затем тауаф вокруг Дома, и это не была ‘умра. Затем совершил хадж Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, и первым, с чего он начал, был тауаф вокруг Дома, и это не была ‘умра. Затем ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сделал то же самое. Затем совершил хадж ‘Усман, да будет доволен им Аллах, и я видел, как первое, с чего он начал — это тауаф вокруг Дома, и это не была ‘умра. Затем Му‘авия и ‘Абдуллах ибн ‘Умар. Затем я совершил хадж вместе с моим отцом аз-Зубайром ибн аль-‘Аввамом, и первым, с чего он начал, был тауаф вокруг Дома, и это не была ‘умра. Затем я видел, как мухаджиры и ансары делают это, и это не была ‘умра. Последним, кого я видел совершавшим это, был Ибн ‘Умар, и он не нарушил его ‘умрой. И вот Ибн ‘Умар у них, но они не спрашивают его, как и никто из тех, кто был до него. Они не начинали ни с чего, пока не совершали тауаф вокруг Дома, и после этого они не выходили из ихрама. Я видел мою мать и тетю, когда они прибывали: они не начинали ни с чего, прежде чем совершали тауаф вокруг Дома, и после этого не выходили из ихрама. И моя мать сообщила мне, что она, ее сестра, аз-Зубайр и такой-то и такой-то вступили в ихрам для ‘умры, и когда они коснулись угла (Каабы), они вышли из ихрама.
Нам рассказал Ахмад ибн Иса, нам рассказал Ибн Вахб, он сказал: мне сообщил Амр ибн аль-Харис от Мухаммада ибн Абдуррахмана ибн Науфаля аль-Кураши, что он спросил Урву ибн аз-Зубайра, и тот сказал: „Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершил хадж, и Аиша — да будет доволен ею Аллах — сообщила мне, что первым делом, с чего он начал по прибытии, было омовение, затем таваф вокруг Каабы, а затем (это) не было умрой“, затем совершил хадж Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — и первым делом, с чего он начал, был таваф вокруг Каабы, а затем это не было умрой. Затем Умар — да будет доволен им Аллах — так же. Затем совершил хадж Усман — да будет доволен им Аллах — и я видел, что первым делом, с чего он начал, был таваф вокруг Каабы, а затем это не было умрой, затем Муавия и Абдуллах ибн Умар. Затем я совершил хадж вместе с отцом Аз-Зубайром ибн аль-Аввамом, и первым делом, с чего он начал, был таваф вокруг Каабы, а затем это не было умрой. Затем я видел мухаджиров и ансаров, делавших то же самое, и это не было умрой. Затем последним, кого я видел делающим это, был Ибн Умар, и он не нарушил это умрой. И вот Ибн Умар у них, но они не спрашивают его, как и никто из тех, кто прошел (раньше). Они не начинали ни с чего, пока не совершат таваф вокруг Каабы, а затем они не выходили из состояния ихрама. И я видел свою мать и тётю: когда они прибывали, они не начинали ни с чего, кроме как с Каабы, совершая таваф вокруг неё, а затем не выходили из ихрама. И сообщила мне моя мать, что она вступила в ихрам вместе со своей сестрой, Аз-Зубайром, таким-то и таким-то для умры, и когда они прикоснулись к углу (Рукн), они вышли из состояния ихрама“.
, да будет доволен им Аллах, рассказал ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил полуденную (зухр), послеполуденную (аср), закатную (магриб) и ночную (иша) молитвы, затем немного поспал в аль-Мухассабе, а после верхом направился к Дому и совершил вокруг него таваф.
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,
что он совершил полуденную, послеполуденную, закатную и ночную молитвы, немного поспал в аль-Мухассабе, а затем верхом направился к Дому и совершил вокруг него таваф.
«Всякий раз, когда она проходила мимо аль-Хаджуна, она говорила: «Да благословит Аллах Мухаммада». Мы остановились вместе с ним здесь, и в тот день мы были налегке, у нас было мало верховых животных и мало провизии. Я, моя сестра Аиша, аз-Зубайр, такой-то и такой-то совершили умру. Когда мы протерли [совершили обход] вокруг Дома, мы вышли из состояния ихрама, а затем с вечера вступили в ихрам для хаджа».