Передали нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, Ибн Нумейр и Зухейр ибн Харб, все они от Хафса ибн Гияса, — Ибн Нумейр сказал: передал нам Хафс, — от Мухаммада ибн Зейда, от Умейра, вольноотпущенника Абу аль-Ляхма, который сказал: «Я был рабом и спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Могу ли я давать садаку чем-либо из имущества моих хозяев?». Он сказал: «Да, и награда между вами делится пополам». .
, вольноотпущенника Абу аль-Ляхма, который сказал: «Мой господин приказал мне завялить мясо. Ко мне пришел бедняк, и я накормил его этим мясом. Мой господин узнал об этом и избил меня. Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул об этом ему. Он позвал его (господина) и сказал: «За что ты его избил?». Тот ответил: «Он раздает мою еду без моего приказа». Тогда он (Пророк) сказал:
, вольноотпущенник Аби аль-Ляхма, который сказал: «Я присутствовал при Хайбаре вместе со своими господами, и они поговорили обо мне с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
», и он приказал выделить мне (долю), и на меня надели меч, но я волочил его. Когда стало известно, что я невольник, он приказал дать мне что-то из остатков имущества»
.
Абу Дауд сказал: «Его смысл в том, что ему не полагалась полноценная доля». Абу Дауд сказал: «Абу Убейда сказал, что он запретил себе мясо, поэтому его прозвали Аби аль-Ляхм»
, вольноотпущенник Аби аль-Лахма, сказал: Мой господин приказал мне нарезать мясо, и пришел бедняк, и я накормил его им. Мой господин узнал об этом и ударил меня. Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он позвал его (господина) и спросил:
«Почему ты ударил его?» Тот сказал: «Он кормит моей едой без моего приказа», — а в другой раз сказал: «Без моего ведома». Он (Пророк) сказал: «Награда между вами двумя»
, что он видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, у камней аз-Зайт
взывающим к Аллаху о дожде, держа ладони обращенными к небу, и взывая с мольбой
. Абу Иса сказал: Так сказал Кутайба в этом хадисе со слов Аби аль-Ляхма, и мы не знаем от него [Аби аль-Ляхма] другого хадиса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, кроме этого единственного. Умайр, вольноотпущенник Аби аль-Ляхма, передавал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, хадисы, и он был его сподвижником».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ عَنْ آبِي اللَّحْمِ، أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ يَسْتَسْقِي وَهُوَ مُقْنِعٌ بِكَفَّيْهِ يَدْعُو . قَالَ أَبُو عِيسَى كَذَا قَالَ قُتَيْبَةُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنْ آبِي اللَّحْمِ وَلاَ نَعْرِفُ لَهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ هَذَا الْحَدِيثَ الْوَاحِدَ وَعُمَيْرٌ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ قَدْ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَحَادِيثَ وَلَهُ صُحْبَةٌ .
«Я участвовал в битве при Хайбаре вместе со своими господами, и они замолвили за меня слово перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщив ему, что я раб». Он сказал: «Он повелел дать мне меч, и я волочил его. Он также приказал дать мне что-то из вещей. Я показал ему заговор, с помощью которого заговаривал одержимых, и он велел мне отбросить часть из него и оставить часть».
По этой теме есть хадис от Ибн ‘Аббаса. Этот хадис хасан-сахих. У некоторых ученых принято, что рабу не выделяется доля, но ему дается что-то в дар. Это мнение ас-Саури, аш-Шафи‘и, Ахмада и Исхака».
, вольноотпущенника Аби аль-Ляхма, который сказал: мой господин давал мне что-то, чтобы я раздал это в качестве еды, но он запретил мне — или он сказал: ударил меня — и я спросил пророка (да благословит его Аллах и приветствует), или он спросил его, и я сказал: «Я не прекращу и не оставлю это». Тогда он сказал:
«Награда между вами обоими».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عُمَيْرٍ، - مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ - قَالَ كَانَ مَوْلاَىَ يُعْطِينِي الشَّىْءَ فَأُطْعِمُ مِنْهُ فَمَنَعَنِي - أَوْ قَالَ فَضَرَبَنِي - فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَوْ سَأَلَهُ فَقُلْتُ لاَ أَنْتَهِي أَوْ لاَ أَدَعُهُ . فَقَالَ " الأَجْرُ بَيْنَكُمَا " .
, вольноотпущенник Аби аль-Ляхма — Ваки‘ сказал: он не ел мясо — сказал:
Я участвовал в походе вместе со своим господином в день Хайбара, будучи рабом, и мне не выделили долю из трофеев, но дали из остатков имущества меч, который я волочил, когда надевал его.