Нам сообщил Мухаммад, нам сообщил ‘Абдулваххаб ас-Сакафи от Айюба, от Мухаммада, от Умм ‘Атийи — да будет доволен ею Аллах, — сказавшая: к нам зашел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда мы обмывали его дочь, и сказал: «Обмойте ее трижды, пять раз или более того водой с сидром, а в последний раз добавьте камфору. А когда закончите, дайте мне знать». Когда мы закончили, мы дали ему знать, и он бросил нам свою нижнюю одежду и сказал: «Оберните ее ею».Айюб сказал: и мне передала Хафса подобный хадис Мухаммада. В хадисе Хафсы было: «Обмывайте ее нечетное количество раз». И в нем было: «Трижды, пять раз или семь». И в нем было, что он сказал: «Начинайте с ее правых сторон и мест омовения». И в нем было, что Умм ‘Атийя сказала: «Мы заплели ей волосы в три косы».
Нам передал Абдан, нам сообщил Язид ибн Зурай`, нам передал Хишам, нам передал Ибн Сирин, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
«Обмойте ее трижды, пять раз или более того, если сочтете нужным. А когда закончите, дайте мне знать». Когда мы закончили, мы дали ему знать, и он снял свою нижнюю одежду и сказал: «Оберните ее ею».
, которая сказала: «Умерла одна из дочерей Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он вышел и сказал:
Обмойте её трижды, или пять раз, или больше, если посчитаете нужным, водой с сидром, а в последний раз добавьте камфору или немного камфоры. А когда закончите, дайте мне знать». Она сказала: «Когда мы закончили, мы дали ему знать, и он бросил нам свой изар со словами: «Покройте её им»
— да будет доволен Аллах ими обоими — подобное этому, и она сказала, что он сказал: «Обмойте её трижды, или пять раз, или семь, или больше, если посчитаете нужным». Хафса сказала: «Умм Атыйя — да будет доволен ею Аллах — сказала: «И мы сделали из её волос три косы»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ، فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ". قَالَتْ فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ فَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ ". وَعَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنهما ـ بِنَحْوِهِ وَقَالَتْ إِنَّهُ قَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ". قَالَتْ حَفْصَةُ قَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ وَجَعَلْنَا رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ.
, которая сказала: «Скончалась одна из дочерей пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он вышел и сказал:
«Омойте ее трижды, или пять раз, или больше этого, если сочтете нужным, водой с ююбой [сидр], а в последний раз добавьте камфору или немного камфоры. Когда закончите, известите меня». Она сказала: «Когда мы закончили, мы известили его, и он бросил нам свое нижнее одеяние и сказал: «Обверните ее им».
— да будет доволен ими обоими Аллах, — подобное этому, и она сказала, что он сказал: «Омойте ее трижды, пять раз, семь раз или больше этого, если сочтете нужным». Хафса сказала: «Умм ‘Атыйя — да будет доволен ею Аллах, — сказала: «И мы заплели ее волосы в три косы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَتْ إِحْدَى بَنَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ، فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ". قَالَتْ فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ، فَأَلْقَى إِلَيْنَا حِقْوَهُ فَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ ". وَعَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنهما ـ بِنَحْوِهِ وَقَالَتْ إِنَّهُ قَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ سَبْعًا أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ". قَالَتْ حَفْصَةُ قَالَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ وَجَعَلْنَا رَأْسَهَا ثَلاَثَةَ قُرُونٍ.
Нам рассказал Ахмад, нам рассказал Абдуллах ибн Вахб, нам сообщил ибн Джурайдж, что Айюб сообщил ему, сказав: «Я слышал, как Ибн Сирин говорил: Пришла Умм Атыйя — да будет доволен ею Аллах, женщина из ансаров, из числа тех, кто присягнул, прибыла в Басру, спеша к своему сыну, но не успела к нему. Она рассказала нам: «К нам зашёл Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда мы обмывали его дочь, и сказал: Обмойте её трижды, или пять раз, или больше, если посчитаете нужным, водой с сидром, а в последний раз добавьте камфору. А когда закончите, дайте мне знать». Она сказала: «Когда мы закончили, он бросил нам свой изар и сказал: «Покройте её им». И он не добавил к этому ничего больше. И я не знаю, какая из его дочерей это была. Он полагал, что «обёртывание» (иш’ар) — это закутывание в него, и именно так Ибн Сирин велел поступать с женщиной, чтобы её закутывали, а не повязывали изар (на пояс)».
«Пророк (мир ему и благословение Аллаха) взял с нас обет при присяге, что мы не будем причитать. И не выполнила его из нас ни одна женщина, кроме пяти: Умм Сулейм, Умм аль-‘Аля, дочь Абу Сабры — жена Му‘аза, и еще две женщины (или: дочь Абу Сабры, жена Му‘аза и еще одна женщина)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَخَذَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ الْبَيْعَةِ أَنْ لاَ نَنُوحَ، فَمَا وَفَتْ مِنَّا امْرَأَةٌ غَيْرَ خَمْسِ نِسْوَةٍ أُمِّ سُلَيْمٍ وَأُمِّ الْعَلاَءِ وَابْنَةِ أَبِي سَبْرَةَ امْرَأَةِ مُعَاذٍ وَامْرَأَتَيْنِ أَوِ ابْنَةِ أَبِي سَبْرَةَ وَامْرَأَةِ مُعَاذٍ وَامْرَأَةٍ أُخْرَى.
Рассказал мне Абдулла ибн Мухаммад, рассказал нам Абу Амир, рассказал нам Курра от Мухаммада ибн Сирина, сказал он: сообщил мне Абдуррахман ибн Абу Бакра от Абу Бакры, а также человек, который в моих глазах лучше Абдуррахмана — Хумейд ибн Абдуррахман — от Абу Бакры — да будет доволен им Аллах — сказал он: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проповедовал нам в день Жертвоприношения и спросил: «Знаете ли вы, что это за день?». Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он молчал до тех пор, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Затем он спросил: «Разве это не день Жертвоприношения?». Мы ответили: «Да». Он спросил: «Какой это месяц?». Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он молчал до тех пор, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. И он сказал: «Разве это не Зуль-хиджа?». Мы ответили: «Да». Он спросил: «Какой это город?». Мы ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он молчал до тех пор, пока мы не подумали, что он назовет его не своим именем. Он спросил: «Разве это не Запретный город?». Мы ответили: «Да». Он сказал: «Поистине, ваша кровь и ваше имущество запретны для вас, подобно запретности этого вашего дня, в этом вашем месяце, в этом вашем городе, до того дня, когда вы встретите своего Господа. О, довел ли я?». Они ответили: «Да». Он сказал: «О Аллах, будь свидетелем! Пусть присутствующий передаст отсутствующему, ибо часто тот, кому передают, запоминает лучше, чем тот, кто слышит. Не возвращайтесь после меня к неверию, когда одни из вас рубят головы другим».
«Если человек забыл (о посте) и поел или попил, пусть завершит свой пост, ибо это Аллах накормил его и напоил»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نَسِيَ فَأَكَلَ وَشَرِبَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ، فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ ".
два вида ношения одежды: чтобы человек сидел в одной одежде, поджав колени (ихати), а затем закинул край ее на свое плечо, и две продажи: муламаса и мунабаза»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نُهِيَ عَنْ لِبْسَتَيْنِ، أَنْ يَحْتَبِيَ الرَّجُلُ، فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ، ثُمَّ يَرْفَعَهُ عَلَى مَنْكِبِهِ، وَعَنْ بَيْعَتَيْنِ اللِّمَاسِ وَالنِّبَاذِ.