Нам рассказал ас-Сальт ибн Мухаммад, нам рассказал ‘Абдуль-Вахид, нам рассказал Ма‘мар от ‘Абдуллаха ибн Тавуса, от его отца, от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не встречайте караваны (с товаром вне города) и пусть не продает горожанин товар бедуина». Он сказал: «И я спросил Ибн ‘Аббаса: „Что значит его слова: пусть не продает горожанин товар бедуина?“, он ответил: „Пусть не будет для него посредником“»»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَلَقَّوُا الرُّكْبَانَ وَلاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ ". قَالَ فَقُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا قَوْلُهُ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ قَالَ لاَ يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا.
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Абдуль-Вахид это же, и сказал: «На всё, что не было разделено». Его поддержал Хишам от Ма’мара. Абдур-Раззак сказал: «На всякое имущество». Это также передал
(да будет доволен им Аллах): Посланник Аллаха ﷺ установил
право преимущественной покупки (шуф’а) на всякое имущество, которое еще не было разделено, но когда установлены границы и проложены дороги, то права на шуф’а нет.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الشُّفْعَةَ فِي كُلِّ مَالٍ لَمْ يُقْسَمْ، فَإِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ وَصُرِّفَتِ الطُّرُقُ فَلاَ شُفْعَةَ.
(да будет доволен ими обоими Аллах), который сказал: Пророк ﷺ вынес решение о праве преимущественной покупки (шуф’а) на всякое имущество, которое не было разделено,
но когда установлены границы и проложены дороги, то права на шуф’а нет
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил право преимущественной покупки (шуф‘а) на всё, что не было разделено.
Если же были установлены границы и проложены дороги, то права на шуф‘а больше нет.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр наняли человека из племени бану ад-Диль, а затем из бану ‘Абд ибн ‘Ади, в качестве опытного проводника — а «хиррит» это искусный проводник — который был связан клятвой с родом аль-‘Аса ибн Ва’иля и находился в религии неверных курайшитов. Они доверились ему и передали ему своих верблюдиц, и назначили ему встречу у пещеры Саур через три ночи. Он пришел к ним с их верблюдицами утром третьей ночи, и они отправились в путь. С ними также поехал ‘Амир ибн Фухайра и этот проводник из племени ад-Диль, и он повел их по низине Мекки, что является прибрежным путем.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَاسْتَأْجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلاً مِنْ بَنِي الدِّيلِ ثُمَّ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيًا خِرِّيتًا ـ الْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ ـ قَدْ غَمَسَ يَمِينَ حِلْفٍ فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ، وَهْوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَأَمِنَاهُ فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا، وَوَعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، فَأَتَاهُمَا بِرَاحِلَتَيْهِمَا، صَبِيحَةَ لَيَالٍ ثَلاَثٍ، فَارْتَحَلاَ، وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ، وَالدَّلِيلُ الدِّيلِيُّ فَأَخَذَ بِهِمْ أَسْفَلَ مَكَّةَ وَهْوَ طَرِيقُ السَّاحِلِ.
«Один человек из числа ансаров поспорил с аз-Зубайром. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Зубайр, напои (свои пальмы), а затем пропусти (воду дальше)». Ансар сказал: «Это потому, что он сын твоей тети?» Тогда он (Пророк), мир ему, сказал: «Напои, о Зубайр, а затем (пусть) вода дойдет до границ (соседнего участка), после чего придержи её». Аз-Зубайр сказал: «Я считаю, что этот аят был ниспослан по этому поводу:
, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Да помилует Аллах мать Исма’иля! Если бы она оставила Замзам» — или он сказал: «Если бы она не черпала воду — то он стал бы обильно текущим источником. (Затем) пришли племена Джурхум и сказали: «Позволишь ли ты нам поселиться рядом с тобой?» Она ответила: «Да, но у вас нет права на воду». Они сказали: «Да»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَكَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ ـ يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى الآخَرِ ـ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، لَوْ تَرَكَتْ زَمْزَمَ ـ أَوْ قَالَ لَوْ لَمْ تَغْرِفْ مِنَ الْمَاءِ ـ لَكَانَتْ عَيْنًا مَعِينًا، وَأَقْبَلَ جُرْهُمُ فَقَالُوا أَتَأْذَنِينَ أَنْ نَنْزِلَ عِنْدَكِ قَالَتْ نَعَمْ وَلاَ حَقَّ لَكُمْ فِي الْمَاءِ. قَالُوا نَعَمْ ".