Нам сообщил Исхак ибн Мансур, сказавший: нам поведал Абдуллах ибн Юсуф, сказавший: нам поведал ал-Лайс, сказавший: мне поведал Айюб ибн Муса от Хумайда ибн Нафи’а от Зайнаб бинт Абу Саламы, что Умм Хабиба сказала: „Я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, находясь на этом минбаре:„Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и Его Посланника, соблюдать траур по покойному дольше трех ночей, кроме как по мужу — [в течение] четырех месяцев и десяти дней“.
Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, который сказал: нам сообщил Суфьян, который сказал: одна женщина из Бану Махзум одалживала имущество и отрицала его, ее доставили к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и за нее заступились, тогда он сказал:«Если бы это была Фатима, я отрубил бы ей руку»
, она сказала: «Одна женщина из курайшитов пришла и сказала: «О Посланник Аллаха, у моей дочери воспалились глаза. Можно ли мне подвести их сурьмой?» Она (дочь) была в состоянии траура по мужу. Он ответил:
«Разве не четыре месяца и десять дней?» Она затем сказала: «Я опасаюсь за ее зрение». Он ответил: «Нет, только четыре месяца и десять дней. В эпоху невежества (джахилии) одна из вас держала траур по мужу год, а затем по прошествии года бросала экскременты»
о том, что женщина совершила кражу, и ее привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Люди спросили: «Кто осмелится (обратиться) к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, кроме Усамы?». Они поговорили с Усамой, а тот поговорил с ним (Пророком), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Усама! Поистине
сыны Исраила погибли, когда, если знатный человек среди них совершал преступление, за которое полагается хадд, они оставляли его и не применяли его (наказание), а если преступление совершал слабый, они применяли его. Если бы это была Фатима, дочь Мухаммада, я отрубил бы ей руку»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا مَنْ يَجْتَرِئُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ أَنْ يَكُونَ أُسَامَةَ فَكَلَّمُوا أُسَامَةَ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أُسَامَةُ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ كَانُوا إِذَا أَصَابَ الشَّرِيفُ فِيهِمُ الْحَدَّ تَرَكُوهُ وَلَمْ يُقِيمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا أَصَابَ الْوَضِيعُ أَقَامُوا عَلَيْهِ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ لَقَطَعْتُهَا " .
, которая сказала: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, привели вора, и он отрубил ему руку. Люди сказали: «Мы не хотели, чтобы дело дошло до этого». Он сказал:
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, носил золотое кольцо, затем выбросил его и надел кольцо из серебра, на котором выгравировал «Мухаммад — Посланник Аллаха», и сказал:
«Никому не подобает делать такую же гравировку на своем кольце, как у меня». Затем он поместил его камень со стороны ладони.
, он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, носил перстень из золота, затем он отбросил его и стал носить перстень из серебра, и на нем было выгравировано: 'Мухаммад — Посланник Аллаха'. Затем он сказал:
'Никому не подобает делать гравировку [подобную] гравировке этого моего перстня'. И он делал его камень [повернутым] к ладони.
, что когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул то, что упомянул относительно изара, Умм Саляма спросила: «А как же женщины?» Он ответил: «Пусть опускают на пядь». Она сказала: «Тогда обнажатся их стопы». Он сказал: