Нам рассказал Ибрахим ибн аль-Мунзир, нам рассказал Анас ибн Ияд от Убайдуллаха от Нафи’а от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выходил через путь аш-Шаджара, а возвращался через путь аль-Му’аррас, и что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправлялся в Мекку, он молился в мечети аш-Шаджара, а когда возвращался, то молился в Зуль-Хулейфе в низине вади и ночевал там до утра».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَخْرُجُ مِنْ طَرِيقِ الشَّجَرَةِ، وَيَدْخُلُ مِنْ طَرِيقِ الْمُعَرَّسِ، وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ يُصَلِّي فِي مَسْجِدِ الشَّجَرَةِ، وَإِذَا رَجَعَ صَلَّى بِذِي الْحُلَيْفَةِ بِبَطْنِ الْوَادِي، وَبَاتَ حَتَّى يُصْبِحَ.
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нас известил Малик от Нафи от Абдуллы ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что тальбия Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была: Лаббайка-ллахумма лаббайк, лаббайка ля шарика лака лаббайк, инналь-хамда ван-ни’мата лака валь-мульк, ля шарика лак.
Нам рассказал Ибрахим ибн аль-Мунзир, нам сказал Ма’н, нам сказал Малик от Нафи’а от ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что один человек спросил: О Посланник Аллаха,
какую одежду надевать тому, кто находится в ихраме? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Он не должен надевать рубахи, чалмы, шаровары, капюшоны и хуффы (кожаные носки). Если же человек не найдет сандалий, пусть надевает хуффы, но обрежет их так, чтобы они были ниже щиколоток. И не надевайте ничего из одежды, на которую попал шафран или сафлор (варс)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَلْبَسُ الْقُمُصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ، إِلاَّ أَحَدٌ لاَ يَجِدُ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ، وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ، وَلاَ تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ أَوْ وَرْسٌ ".
когда хотел отправиться в Мекку, умащался маслом, у которого не было приятного запаха, затем приходил в мечеть аль-Хулайфа, совершал молитву, а затем садился верхом. Когда его верховое животное выпрямлялось с ним, он вступал в ихрам и говорил: «Именно так я видел, как делает Пророк, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا أَرَادَ الْخُرُوجَ إِلَى مَكَّةَ ادَّهَنَ بِدُهْنٍ لَيْسَ لَهُ رَائِحَةٌ طَيِّبَةٌ، ثُمَّ يَأْتِي مَسْجِدَ الْحُلَيْفَةِ فَيُصَلِّي ثُمَّ يَرْكَبُ، وَإِذَا اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ قَائِمَةً أَحْرَمَ، ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ.
— да будет доволен Аллах ими всеми, — супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она сказала: «О Посланник Аллаха,
почему люди вышли из состояния ихрама после ‘умры, а ты не вышел из состояния ихрама после своей ‘умры?». Он сказал: «Я склеил свои волосы и пометил свое жертвенное животное, поэтому я не выйду из состояния ихрама, пока не принесу жертву»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ،. وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ ـ رضى الله عنهم ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا بِعُمْرَةٍ وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ " إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي، وَقَلَّدْتُ هَدْيِي فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ ".
когда входил в пределы территории аль-Харам, прекращал произносить тальбию, затем ночевал в Зи Тува, затем совершал там утреннюю молитву, совершал омовение (гусль) и рассказывал, что Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делал именно так».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا دَخَلَ أَدْنَى الْحَرَمِ أَمْسَكَ عَنِ التَّلْبِيَةِ، ثُمَّ يَبِيتُ بِذِي طُوًى، ثُمَّ يُصَلِّي بِهِ الصُّبْحَ وَيَغْتَسِلُ، وَيُحَدِّثُ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, провёл ночь в Зи Тува, пока не наступило утро, а затем вошёл в Мекку».
И ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, делал это же.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَاتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذِي طُوًى حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ دَخَلَ مَكَّةَ. وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَفْعَلُهُ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вошёл в Мекку со стороны Када’, через верхний горный проход, который находится в аль-Батхе, а выходил через нижний горный проход».
Абу Абдуллах сказал: говорили, что он — Мусаддад, подобно своему имени (подтверждающему точность). Абу Абдуллах сказал: я слышал, как Яхья ибн Ма’ин говорил: я слышал, как Яхья ибн Са’ид говорил: «Если бы я пришёл к Мусаддаду в его дом, чтобы он рассказал мне хадис, он бы этого заслуживал, и мне всё равно, были бы мои книги у меня или у Мусаддада».