Передал мне Зухайр ибн Харб и Убайдуллах ибн Саид, они сказали: передал нам Яхья, он же аль-Каттан, от Убайдуллаха, сообщил мне Нафи, от Ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,ночевал в Зу-Тава, пока не наступило утро, а затем вошёл в Мекку.Он сказал: Абдуллах делал так же. В версии ибн Саида: пока не совершил утреннюю молитву. Яхья сказал: или он сказал — пока не наступило утро.
рассказал ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
обычно останавливался в Зи-Тува и ночевал там, пока не совершит утреннюю молитву, когда прибывал в Мекку. И место молитвы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находилось на твердом холме, не в той мечети, которая была построена там, а ниже этого, на твердом холме.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْزِلُ بِذِي طَوًى وَيَبِيتُ بِهِ حَتَّى يُصَلِّيَ الصُّبْحَ حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ وَمُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ غَلِيظَةٍ لَيْسَ فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي بُنِيَ ثَمَّ وَلَكِنْ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ غَلِيظَةٍ .
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
повернулся лицом к двум проходам (фурдатани) горы, которая находилась между ним и длинной горой по направлению к Каабе, располагая мечеть, которая была построена там, слева от мечети, находящейся на краю возвышенности (акама). Место молитвы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было ниже неё, на чёрной возвышенности; он оставлял от возвышенности десять локтей или около того, затем совершал молитву, обратившись к двум проходам в длинной горе, которая была между ним и Каабой, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - عَنْ مُوسَى، بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَقْبَلَ فُرْضَتَىِ الْجَبَلِ الَّذِي بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجَبَلِ الطَّوِيلِ نَحْوَ الْكَعْبَةِ يَجْعَلُ الْمَسْجِدَ الَّذِي بُنِيَ ثَمَّ يَسَارَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِطَرَفِ الأَكَمَةِ وَمُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْفَلَ مِنْهُ عَلَى الأَكَمَةِ السَّوْدَاءِ يَدَعُ مِنَ الأَكَمَةِ عَشْرَ أَذْرُعٍ أَوْ نَحْوَهَا ثُمَّ يُصَلِّي مُسْتَقْبِلَ الْفُرْضَتَيْنِ مِنَ الْجَبَلِ الطَّوِيلِ الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْكَعْبَةِ صلى الله عليه وسلم .
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда совершал первый обход Каабы, пробегал рысью три круга и шел обычным шагом четыре круга, и он переходил на бег в нижней части долины, когда совершал обход между Сафой и Марвой
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда совершал обход во время хаджа или умры, прибыв в первый раз, совершал бег в течение трех кругов вокруг Каабы, затем шел четыре круга, затем совершал два рак’ата молитвы, а затем совершал обход между Сафой и Марвой.
Я не переставал прикасаться к этим двум углам — Йеменскому и Черному камню — с тех пор, как увидел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касается их, в трудные времена и в легкие.