Сообщил нам Имран ибн Муса, он сказал: рассказал нам Абд аль-Варис, он сказал: рассказал нам Айюб от Нафи, от Ибн Умара, который сказал: «Я не переставал касаться Камня ни в легкости, ни в трудности с тех пор, как увидел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касается его» .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ مَا تَرَكْتُ اسْتِلاَمَ الْحَجَرِ فِي رَخَاءٍ وَلاَ شِدَّةٍ مُنْذُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُ .
Нам сообщил Кутейба, сказал: рассказал нам аль-Лейс, от Нафи’а, от ибн Умара, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Пусть никто из вас не сватается к той, к которой уже посватался другой» .
Нам сообщил Убайдулла ибн Са'ид, он сказал: нам рассказал Яхья от 'Убайдуллы, который сказал: мне сообщил Нафи' от Ибн 'Умара о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,запретил шигар
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
чтобы кто-либо из вас перебивал продажу другого, и чтобы человек не сватался к той, к которой посватался другой, пока сватавшийся до него не откажется или сватавшийся не разрешит ему»
о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил шигар
Шигар — это когда человек выдает замуж свою дочь за другого человека при условии, что тот выдаст за него свою дочь, и между ними нет брачного дара (махр)
, о том, что он развелся со своей женой, когда она была в состоянии менструации. ‘Умар спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об этом, сказав: «‘Абдуллах развелся со своей женой, когда она была в менструации». Он сказал:
«Прикажи ‘Абдуллаху вернуть её, а затем пусть он оставит её, пока она не очистится от этой менструации, затем пусть начнется другая менструация, а когда она очистится, если он пожелает, пусть разведется с ней до того, как совершит с ней близость, а если пожелает — пусть оставит её у себя. Это и есть тот срок (‘идда), в который Аллах, велик Он и славен, приказал разводиться с женщинами».
, что он развелся со своей женой, когда она была в состоянии менструации, в эпоху Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прикажи ему
вернуть её, затем пусть удерживает её, пока она не очистится, затем у неё начнется менструация, затем она очистится, затем, если пожелает, пусть удержит её после этого, а если пожелает — пусть разведется до того, как коснется её. Это тот срок, в который Аллах, Велик Он и Славен, повелел разводиться с женщинами»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " .
, что он дал своей жене один развод в то время, когда у нее были месячные. Умар отправился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом, на что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Прикажи Абдуллаху
пусть он вернет ее к себе, а когда у нее завершится менструация, пусть оставит ее, пока не начнется следующая менструация. И когда она очистится от второй менструации, пусть не прикасается к ней, пока не разведется с ней. Если же он пожелает, пусть удержит ее, а если пожелает — пусть разведется, ибо это тот срок (идда), который повелел Аллах Всемогущий, чтобы женщины разводились в этот период».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ تَطْلِيقَةً فَانْطَلَقَ عُمَرُ فَأَخْبَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مُرْ عَبْدَ اللَّهِ فَلْيُرَاجِعْهَا فَإِذَا اغْتَسَلَتْ فَلْيَتْرُكْهَا حَتَّى تَحِيضَ فَإِذَا اغْتَسَلَتْ مِنْ حَيْضَتِهَا الأُخْرَى فَلاَ يَمَسَّهَا حَتَّى يُطَلِّقَهَا فَإِنْ شَاءَ أَنْ يُمْسِكَهَا فَلْيُمْسِكْهَا فَإِنَّهَا الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
осмотрел его в день Ухуда, когда ему было четырнадцать лет, и не допустил его, а осмотрел в день битвы у Рва (аль-Хандак), когда ему было пятнадцать лет, и допустил его.