‘Усман ибн Абу Шейба сообщил нам, от Ваки‘а, от Суфьяна ас-Саури, от Абу Кайса аль-Ауди (он же ‘Абдуррахман ибн Сарван) от Хузайля ибн Шурахбиля от аль-Мугиры ибн Шу‘бы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,совершил омовение и протер носки и сандалии.Абу Дауд сказал: ‘Абдуррахман ибн Махди не передавал этот хадис, потому что известным от аль-Мугиры является то, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, протирал хуффы (кожаные носки). Абу Дауд сказал: Также передавалось это от Абу Мусы аль-Аш‘ари от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он протирал носки, но это не является непрерывным (иснад) и не является достоверным. Абу Дауд сказал: Протирали носки ‘Али ибн Абу Талиб, Ибн Мас‘уд, аль-Бара ибн ‘Азиб, Анас ибн Малик, Абу Умама, Сахль ибн Са‘д и ‘Амр ибн Хурайс, и это также передавалось от ‘Умара ибн аль-Хаттаба и Ибн ‘Аббаса.
, который сказал: Пришел человек к Абу Мусе аль-Ашари и Салману ибн Рабиа и спросил их о доле для дочери, внучки (дочери сына) и полнородной сестры. Они сказали: «Дочери — половина, а полнородной сестре — половина», — и не дали внучке ничего. Они добавили: «Иди к
, он согласится с нами». Тот человек пришел к нему, спросил его и передал слова тех двоих. Он (Ибн Мас‘уд) сказал:
«В таком случае я впал в заблуждение и не являюсь из числа идущих верным путём. Однако я вынесу решение по этому вопросу так же, как решил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует: дочери — половина, внучке — доля, чтобы дополнить две трети, а то, что осталось — полнородной сестре» .
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Поистине,
перед наступлением Часа будут смуты, подобные частям темной ночи: человек в них утром будет верующим, а вечером — неверующим; вечером — верующим, а утром — неверующим. Сидящий в них лучше стоящего, а идущий в них лучше бегущего. Сломайте свои луки, перережьте свои тетивы, бейте своими мечами о камни. И если (враг) войдет к кому-либо из вас, то пусть будет как лучший из сыновей Адама».
ибн Аби Ваккас, — и встал у двери Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, прося разрешения войти. Он встал у двери, — Усман сказал: лицом к двери, — и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «
Встань вот так, или вот так, ведь просить разрешения нужно из-за взгляда»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ هُزَيْلٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ - قَالَ عُثْمَانُ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ - فَوَقَفَ عَلَى بَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُ فَقَامَ عَلَى الْبَابِ - قَالَ عُثْمَانُ مُسْتَقْبِلَ الْبَابِ - فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَكَذَا عَنْكَ أَوْ هَكَذَا فَإِنَّمَا الاِسْتِئْذَانُ مِنَ النَّظَرِ " .