Рассказал мне Фарва ибн Аби аль-Магра’, рассказал нам Али ибн Мусхир, от Хишама, от его отца, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, женился на мне, когда мне было шесть лет. Мы прибыли в Медину и остановились в племени бану аль-Харис ибн Хазрадж. Я заболела, и мои волосы выпали, а потом выросли снова. Моя мать Умм Руман пришла ко мне, когда я была на качелях с моими подругами. Она позвала меня, и я пришла к ней, не зная, чего она хочет. Она взяла меня за руку и остановила у двери дома, а я тяжело дышала, пока мое дыхание не успокоилось. Затем она взяла немного воды и протерла ею мое лицо и голову, а затем ввела меня в дом. Там были женщины из числа ансаров, которые сказали: «На добре, на благословении и с доброй приметой». Она передала меня им, они привели меня в порядок, и тут неожиданно для меня зашел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, до полудня. Она передала меня ему, и в тот день мне было девять лет».
Рассказал мне Убайд ибн Исмаиль, рассказал нам Абу Усама, от Хишама, от его отца, который сказал: «Хадиджа скончалась за три года до переселения Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в Медину. Он оставался (вдовым) два года или около того, а затем женился на Аише, когда ей было шесть лет, и вступил с ней в супружескую близость, когда ей было девять лет».
Рассказал нам Кутайба, от Абу Усамы, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши она сказала: Первый новорожденный, родившийся в Исламе, - Абдуллах ибн аз-Зубайр. Они пришли с ним к Пророку ﷺ и взял Пророк ﷺ финик, разжевал его, затем вложил его в его рот. И первое, что вошло в его живот, - слюна Пророка ﷺ.
(да будет доволен ею Аллах), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей:
«Мне дважды показали тебя во сне: я вижу тебя в шелковом одеянии, и говорят: «Это твоя жена, открой же ее», и я вижу, что это ты. И я говорю: «Если это от Аллаха, то Он осуществит это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُعَلًّى، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " أُرِيتُكِ فِي الْمَنَامِ مَرَّتَيْنِ، أَرَى أَنَّكِ فِي سَرَقَةٍ مِنْ حَرِيرٍ وَيَقُولُ هَذِهِ امْرَأَتُكَ فَاكْشِفْ عَنْهَا فَإِذَا هِيَ أَنْتِ فَأَقُولُ إِنْ يَكُ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يُمْضِهِ ".
«О Аллах, Ты знаешь, что нет никого, с кем я желал бы вести джихад ради Тебя больше, чем с людьми, которые обозвали лжецом Твоего Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, и изгнали его. О Аллах, я полагаю, что Ты уже положил конец войне между нами и ними».
«Я приготовила провизию для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра, когда они собрались в Медину, и сказала отцу: «Я не нашла ничего, чтобы перевязать ее, кроме своего пояса». Он сказал: «Разрежь его». Я так и сделала, и меня прозвали «Обладательницей двух поясов»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، وَفَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، رضى الله عنها صَنَعْتُ سُفْرَةً لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَا الْمَدِينَةَ، فَقُلْتُ لأَبِي مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبُطُهُ إِلاَّ نِطَاقِي. قَالَ فَشُقِّيهِ. فَفَعَلْتُ، فَسُمِّيتُ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ.
(да будет доволен ею Аллах), что она была беременна 'Абдуллахом ибн аз-Зубайром. Она сказала: «Я отправилась в путь, будучи на сносях, дошла до Медины и остановилась в Кубе, где и родила его. Затем я принесла его к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и положила на его колени. Затем он»
«попросил финик, разжевал его, затем плюнул ему в рот. Так что первым, что попало в его утробу, была слюна Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем он (Пророк) разжевал финик для него, помолился за него и благословил его. И он был первым младенцем, рожденным в Исламе».
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَوَّلُ مَوْلُودٍ وُلِدَ فِي الإِسْلاَمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَتَوْا بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تَمْرَةً فَلاَكَهَا ثُمَّ أَدْخَلَهَا فِي فِيهِ، فَأَوَّلُ مَا دَخَلَ بَطْنَهُ رِيقُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Передал нам ‘Абдуллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик со слов Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, от ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах), что она сказала: Когда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прибыл в Медину, Абу Бакр и Биляль заболели лихорадкой. Она сказала: «Я вошла к ним и спросила: «О отец мой, как ты себя чувствуешь? А ты, Биляль, как ты себя чувствуешь?» Она сказала: «Абу Бакр, когда его охватывала лихорадка, говорил: «Каждый человек каждое утро встречает среди своей семьи, А смерть ближе к нему, чем ремешок его сандалий». А Биляль, когда лихорадка отступала от него, возвышал свой голос и говорил: «О, если бы знать, проведу ли я ночь в долине, Где вокруг меня — душистые травы (изхир и джалиль), И приду ли я однажды к водам Маджанны, И покажутся ли мне горы Шама и Тафиль?» ‘Аиша сказала: «Я пришла к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и рассказала ему об этом, и он сказал:«О Аллах, внуши нам любовь к Медине, подобную нашей любви к Мекке или даже сильнее. Сделай ее здоровой, благослови нас в ее са‘ и мудде и перенеси ее лихорадку в аль-Джухфу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وُعِكَ أَبُو بَكْرٍ وَبِلاَلٌ ـ قَالَتْ ـ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِمَا فَقُلْتُ يَا أَبَتِ كَيْفَ تَجِدُكَ وَيَا بِلاَلُ، كَيْفَ تَجِدُكَ قَالَتْ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ إِذَا أَخَذَتْهُ الْحُمَّى يَقُولُ كُلُّ امْرِئٍ مُصَبَّحٌ فِي أَهْلِهِ وَالْمَوْتُ أَدْنَى مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ وَكَانَ بِلاَلٌ إِذَا أَقْلَعَ عَنْهُ الْحُمَّى يَرْفَعُ عَقِيرَتَهُ وَيَقُولُ أَلاَ لَيْتَ شِعْرِي هَلْ أَبِيتَنَّ لَيْلَةً بِوَادٍ وَحَوْلِي إِذْخِرٌ وَجَلِيلُ وَهَلْ أَرِدَنْ يَوْمًا مِيَاهَ مَجَنَّةٍ وَهَلْ يَبْدُوَنْ لِي شَامَةٌ وَطَفِيلُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَحُبِّنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ، وَصَحِّحْهَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا، وَانْقُلْ حُمَّاهَا فَاجْعَلْهَا بِالْجُحْفَةِ ".
«День Буас был днем, который Аллах Всемогущий и Великий предопределил для Своего Посланника (да благословит его Аллах и приветствует), и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прибыл в Медину, когда их народ был разобщен, а их знатные люди были убиты еще до их принятия ислама».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ يَوْمُ بُعَاثٍ يَوْمًا قَدَّمَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَقَدِ افْتَرَقَ مَلَؤُهُمْ، وَقُتِلَتْ سَرَاتُهُمْ فِي دُخُولِهِمْ فِي الإِسْلاَمِ.
: «Абу Бакр зашел к ней, а у нее в тот день — день праздника разговения (Ид аль-Фитр) или жертвоприношения (Ид аль-Адха) — находился Пророк (да благословит его Аллах и приветствует). У нее были две девушки, которые {пели} о том, что рассказывали ансары в день Буаса. Абу Бакр сказал: „Дудка шайтана!“, повторив это дважды. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Оставь их, о Абу Бакр,
ибо у каждого народа есть праздник, а наш праздник — сегодня“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، دَخَلَ عَلَيْهَا وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا يَوْمَ فِطْرٍ أَوْ أَضْحًى، وَعِنْدَهَا قَيْنَتَانِ {تُغَنِّيَانِ} بِمَا تَقَاذَفَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ مَرَّتَيْنِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ، إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا، وَإِنَّ عِيدَنَا هَذَا الْيَوْمُ ".