Мне рассказал Ибрахим ибн аль-Мунзир, нам рассказал Анас ибн ‘Ияд, от ‘Убайдуллы, от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар, да будет доволен ими Аллах, сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, развел мужчину и женщину, которую он обвинил в прелюбодеянии, и заставил их обоих поклясться».
(да будет доволен Аллах ими обоими), что он спросил его о
совершении омовения после того, к чему прикоснулся огонь (т.е. после еды, приготовленной на огне). Он ответил: «Нет. Во времена Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) мы не находили такой пищи, кроме как малость. А когда находили, у нас не было салфеток, кроме наших ладоней, предплечий и ступней, затем мы молились и не совершали омовения».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ سَأَلَهُ عَنِ الْوُضُوءِ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ، فَقَالَ لاَ قَدْ كُنَّا زَمَانَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لاَ نَجِدُ مِثْلَ ذَلِكَ مِنَ الطَّعَامِ إِلاَّ قَلِيلاً، فَإِذَا نَحْنُ وَجَدْنَاهُ لَمْ يَكُنْ لَنَا مَنَادِيلُ، إِلاَّ أَكُفَّنَا وَسَوَاعِدَنَا وَأَقْدَامَنَا، ثُمَّ نُصَلِّي وَلاَ نَتَوَضَّأُ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пример верующего подобен нежной траве: откуда бы ни подул ветер, он гнет ее, и когда она выпрямляется, ее вновь качает бедами. А нечестивец подобен кедру — твердому и прямому, пока Аллах не сокрушит его, когда пожелает»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِيٍّ، مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ الْخَامَةِ مِنَ الزَّرْعِ مِنْ حَيْثُ أَتَتْهَا الرِّيحُ كَفَأَتْهَا، فَإِذَا اعْتَدَلَتْ تَكَفَّأُ بِالْبَلاَءِ، وَالْفَاجِرُ كَالأَرْزَةِ صَمَّاءَ مُعْتَدِلَةً حَتَّى يَقْصِمَهَا اللَّهُ إِذَا شَاءَ ".
Нам рассказал Ибрахим ибн Мунзир, нам рассказал Анас ибн ‘Ияд от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было наслано колдовство, так что ему стало казаться, что он сделал нечто, чего он не делал. Он взывал к своему Господу, а затем сказал: «Знаешь ли ты, что Аллах ответил мне на то, о чем я Его спросил?» ‘Аиша спросила: «Что же это, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Ко мне пришли два человека, один из них сел у моей головы, а другой у моих ног, и один из них сказал своему товарищу: «Что болит у этого человека?» Тот сказал: «Он заколдован». Тот спросил: «Кто его заколдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн ал-А‘сам». Тот спросил: «С помощью чего?» Тот ответил: «С помощью гребня, очесавшегося волоса и мужской оболочки плода финиковой пальмы». Тот спросил: «Где это?» Тот ответил: «В колодце Зарван, а Зарван — это колодец в [племени] Бану Зурайк». Она сказала: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нему, затем вернулся к ‘Аише и сказал: «Клянусь Аллахом, вода его подобна настою хны, а пальмы его подобны головам шайтанов». Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел и сообщил ей о колодце. Я спросила: «О Посланник Аллаха, почему бы тебе не извлечь это?» Он ответил: «Что касается меня, то Аллах исцелил меня, и я не хочу распространять зло среди людей». Добавили ‘Иса ибн Юнус и ал-Лайс от Хишама от его отца от ‘Аиши: Она сказала: На Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, навели колдовство, и он взывал и взывал, и привел хадис целиком.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُنْذِرٍ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طُبَّ حَتَّى إِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ قَدْ صَنَعَ الشَّىْءَ وَمَا صَنَعَهُ، وَإِنَّهُ دَعَا رَبَّهُ ثُمَّ قَالَ " أَشَعَرْتِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَفْتَانِي فِيمَا اسْتَفْتَيْتُهُ فِيهِ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَمَا ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " جَاءَنِي رَجُلاَنِ فَجَلَسَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رَأْسِي، وَالآخَرُ عِنْدَ رِجْلَىَّ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ مَا وَجَعُ الرَّجُلِ قَالَ مَطْبُوبٌ. قَالَ مَنْ طَبَّهُ قَالَ لَبِيدُ بْنُ الأَعْصَمِ. قَالَ فِيمَا ذَا قَالَ فِي مُشْطٍ وَمُشَاطَةٍ وَجُفِّ طَلْعَةٍ. قَالَ فَأَيْنَ هُوَ قَالَ فِي ذَرْوَانَ، وَذَرْوَانُ بِئْرٌ فِي بَنِي زُرَيْقٍ ". قَالَتْ فَأَتَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عَائِشَةَ فَقَالَ " وَاللَّهِ لَكَأَنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الْحِنَّاءِ، وَلَكَأَنَّ نَخْلَهَا رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ". قَالَتْ فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهَا عَنِ الْبِئْرِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَهَلاَّ أَخْرَجْتَهُ قَالَ " أَمَّا أَنَا فَقَدْ شَفَانِي اللَّهُ، وَكَرِهْتُ أَنْ أُثِيرَ عَلَى النَّاسِ شَرًّا ". زَادَ عِيسَى بْنُ يُونُسَوَاللَّيْثُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ سُحِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا وَدَعَا وَسَاقَ الْحَدِيثَ
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Я слышал, как он говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однажды совершил с нами молитву, затем поднялся на минбар, указал рукой в сторону киблы мечети и сказал: «
Мне только что — с тех пор как я совершил с вами молитву — были показаны Рай и Ад, представленные перед этой стеной, и я не видел ничего подобного сегодняшнему дню в плане добра и зла, не видел ничего подобного сегодняшнему дню в плане добра и зла»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى لَنَا يَوْمًا الصَّلاَةَ، ثُمَّ رَقِيَ الْمِنْبَرَ فَأَشَارَ بِيَدِهِ قِبَلَ قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَقَالَ " قَدْ أُرِيتُ الآنَ ـ مُنْذُ صَلَّيْتُ لَكُمُ الصَّلاَةَ ـ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ مُمَثَّلَتَيْنِ فِي قُبُلِ هَذَا الْجِدَارِ، فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ، فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ ".
от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что он сказал:
«Пока я стою, вдруг появляется группа людей, и когда я узнаю их, между мной и ими выходит человек и говорит: „Иди сюда“. Я спрошу: „Куда?“ Он ответит: „Клянусь Аллахом, в Огонь“. Я спрошу: „А что с ними не так?“ Он ответит: „Они отступили после тебя, пятясь на свои пятки“. Затем снова появляется группа людей, и когда я узнаю их, между мной и ими выходит человек и говорит: „Иди сюда“. Я спрошу: „Куда?“ Он ответит: „Клянусь Аллахом, в Огонь“. Я спрошу: „А что с ними не так?“ Он ответит: „Они отступили после тебя, пятясь на свои пятки“. И я не думаю, что спасется из них кто-либо, кроме тех, кто подобен заблудшему скоту»