Нам рассказал Абу аль-Яман, нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил Малик ибн Аус ибн аль-Хадасан ан-Насри, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, пригласил его, когда к нему пришел его привратник Ярфа и сказал: «Не желаешь ли принять ‘Усмана, ‘Абд ар-Рахмана, аз-Зубайра и Са‘да, которые просят разрешения войти?» Он ответил: «Да, впусти их». Он подождал немного, а затем пришел и сказал: «Не желаешь ли принять ‘Аббаса и ‘Али, которые просят разрешения войти?» Он ответил: «Да». Когда они вошли, ‘Аббас сказал: «О повелитель правоверных, рассуди меня и этого», и они спорили о том, что Аллах даровал Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, из имущества бану ан-Надир. ‘Али и ‘Аббас начали браниться, и группа людей сказала: «О повелитель правоверных, рассуди их и избавь одного от другого». ‘Умар сказал: «Повремените! Заклинаю вас Аллахом, с позволения Которого стоят небеса и земля, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — милостыня (садака)»?» Имея в виду себя. Они сказали: «Да, он говорил это». Тогда ‘Умар повернулся к ‘Аббасу и ‘Али и сказал: «Заклинаю вас обоих Аллахом, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил это?» Они ответили: «Да». Он сказал: «Я расскажу вам об этом деле. Аллах, преславен Он, выделил Своего Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, этим имуществом (фай), которое не давал никому другому, сказав: «То, что Аллах даровал Своему Посланнику, не требовало с вашей стороны ни скачек на лошадях, ни на верблюдах» — и до слов — «...всемогущ». Это имущество предназначалось исключительно для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем, клянусь Аллахом, он не присвоил его себе и не оставил его только для себя, а отдал его вам и разделил среди вас, пока не осталось это имущество. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, расходовал из этого имущества средства на содержание своей семьи на год, а то, что оставалось, направлял на нужды имущества Аллаха. Так поступал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всю свою жизнь. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, и Абу Бакр сказал: «Я — преемник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Абу Бакр взял его под контроль и распоряжался им так же, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, распоряжался при вас. Затем ‘Умар повернулся к ‘Али и ‘Аббасу и сказал: «Вы оба считаете, что Абу Бакр поступал с ним не так, как вы говорите? Аллах знает, что он был в этом правдив, благочестив, шел верным путем и следовал истине. Затем Аллах упокоил Абу Бакра, и я сказал: «Я — преемник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра». Я управлял им два года своего правления, распоряжаясь им так же, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр, и Аллах знает, что я был в этом правдив, благочестив, шел верным путем и следовал истине. Затем пришли вы оба, и слова ваши были едины, и дело ваше было общим. Ты пришел ко мне, — имея в виду ‘Аббаса, — и я сказал вам обоим: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — милостыня (садака)». Когда же мне показалось правильным передать его вам, я сказал: «Если хотите, я передам его вам при условии, что вы возьмете на себя обязательство перед Аллахом и дадите обет, что будете распоряжаться им так же, как распоряжались Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр, и как я распоряжался с тех пор, как стал правителем, а иначе — не разговаривайте со мной об этом». Вы сказали: «Передай его нам на этом условии». И я передал его вам. Так неужели вы ищете от меня иного решения? Клянусь Аллахом, с позволения Которого стоят небеса и земля, я не вынесу иного решения до самого Судного дня. А если вы не справитесь с этим, то верните его мне, и я позабочусь о нем вместо вас». Сказал (Малик): «Я рассказал этот хадис
, да будет доволен ею Аллах, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, говорила: «Супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, послали ‘Усмана к Абу Бакру, прося его выделить им их долю из того имущества, которое Аллах даровал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я же препятствовала им и говорила: «Разве вы не боитесь Аллаха? Разве вы не знаете, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — милостыня (садака)», — имея в виду себя, — «а семейство Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, лишь питается из этого имущества»?» И супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, приняли то, что я им сообщила». Сказал (Малик): «Эта милостыня оставалась в ведении ‘Али, он не давал ее ‘Аббасу и превозмог его в этом, затем она была в ведении Хасана ибн ‘Али, затем в ведении Хусейна ибн ‘Али, затем в ведении ‘Али ибн Хусейна и Хасана ибн Хасана — оба они распоряжались ею по очереди, — затем в ведении Зайда ибн Хасана. И это воистину милостыня Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيُّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ دَعَاهُ إِذْ جَاءَهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَالزُّبَيْرِوَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ فَقَالَ نَعَمْ، فَأَدْخِلْهُمْ. فَلَبِثَ قَلِيلاً، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عَبَّاسٍوَعَلِيٍّ يَسْتَأْذِنَانِ قَالَ نَعَمْ. فَلَمَّا دَخَلاَ قَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا، وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فِي الَّذِي أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَنِي النَّضِيرِ، فَاسْتَبَّ عَلِيٌّ وَعَبَّاسٌ، فَقَالَ الرَّهْطُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ. فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدُوا، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ بِذَلِكَ نَفْسَهُ. قَالُوا قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. قَالَ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْفَىْءِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ فَقَالَ جَلَّ ذِكْرُهُ وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ} فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَقَسَمَهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ هَذَا الْمَالُ مِنْهَا، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، ثُمَّ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَأَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَبَضَهُ أَبُو بَكْرٍ، فَعَمِلَ فِيهِ بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ. فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ وَقَالَ تَذْكُرَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ عَمِلَ فِيهِ كَمَا تَقُولاَنِ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ فِيهِ لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ. فَقَبَضْتُهُ سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِي أَعْمَلُ فِيهِ بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي فِيهِ صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي كِلاَكُمَا وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، فَجِئْتَنِي ـ يَعْنِي عَبَّاسًا ـ فَقُلْتُ لَكُمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". فَلَمَّا بَدَا لِي أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا قُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهِ بِمَا عَمِلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَمَا عَمِلْتُ فِيهِ مُذْ وَلِيتُ، وَإِلاَّ فَلاَ تُكَلِّمَانِي، فَقُلْتُمَا ادْفَعْهُ إِلَيْنَا بِذَلِكَ. فَدَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا، أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِي فِيهِ بِقَضَاءٍ غَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهُ، فَادْفَعَا إِلَىَّ فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهُ. قَالَ فَحَدَّثْتُ هَذَا الْحَدِيثَ، عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ صَدَقَ مَالِكُ بْنُ أَوْسٍ، أَنَا سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ يَسْأَلْنَهُ ثُمُنَهُنَّ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، فَكُنْتُ أَنَا أَرُدُّهُنَّ، فَقُلْتُ لَهُنَّ أَلاَ تَتَّقِينَ اللَّهَ، أَلَمْ تَعْلَمْنَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ـ يُرِيدُ بِذَلِكَ نَفْسَهُ ـ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ ". فَانْتَهَى أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى مَا أَخْبَرَتْهُنَّ. قَالَ فَكَانَتْ هَذِهِ الصَّدَقَةُ بِيَدِ عَلِيٍّ، مَنَعَهَا عَلِيٌّ عَبَّاسًا فَغَلَبَهُ عَلَيْهَا، ثُمَّ كَانَ بِيَدِ حَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، ثُمَّ بِيَدِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، ثُمَّ بِيَدِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ وَحَسَنِ بْنِ حَسَنٍ، كِلاَهُمَا كَانَا يَتَدَاوَلاَنِهَا، ثُمَّ بِيَدِ زَيْدِ بْنِ حَسَنٍ، وَهْىَ صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَقًّا.