Нам рассказал Муслим, сказав: нам рассказал Шу‘ба от аль-Асвада, от Джундаба, сказав:«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил молитву в день Жертвоприношения, затем прочел проповедь, а затем зарезал (жертвенное животное) и сказал: «Кто зарезал до того, как совершил молитву, пусть зарежет другое вместо него, а кто еще не зарезал, пусть режет с именем Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ جُنْدَبٍ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ خَطَبَ، ثُمَّ ذَبَحَ فَقَالَ " مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيَذْبَحْ أُخْرَى مَكَانَهَا، وَمَنْ لَمْ يَذْبَحْ فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللَّهِ ".
Нам рассказал Абу Ну‘айм, сказав: нам рассказал Суфьян от аль-Асвада, сказав: я слышал, как Джундаб говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заболел и не встал (на ночную молитву) одну или две ночи».
«Джибриль, мир ему, задержался с приходом к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и одна женщина из курайшитов сказала: «Его шайтан медлит с ним». И тогда был ниспослан аят: «Клянусь утром! Клянусь ночью, когда она затихает! Не покинул тебя твой Господь и не возненавидел»».
Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) прихворал и не вставал (на ночную молитву) одну, две или три ночи. К нему пришла женщина и сказала: О Мухаммад, я надеюсь, что твой шайтан оставил тебя, я не видела его возле тебя уже две или три ночи. Тогда Аллах Всемогущий и Великий ниспослал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, занемог и не вставал (на ночную молитву) одну или две ночи. Тогда пришла одна женщина и сказала: „О Мухаммад, я вижу, что твой шайтан оставил тебя“. И тогда Аллах Всемогущий и Великий ниспослал:
, который сказал: однажды мы совершили жертвоприношение вместе с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и увидели людей, которые зарезали свои жертвенные животные до молитвы. Когда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, закончил [молитву], он увидел, что они зарезали их до молитвы, и сказал: «Кто
зарезал до молитвы, пусть зарежет вместо него другое, а тот, кто еще не зарезал, пусть совершит заклание с именем Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ جُنْدَبِ بْنِ سُفْيَانَ الْبَجَلِيِّ، قَالَ ضَحَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُضْحِيَّةً ذَاتَ يَوْمٍ فَإِذَا أُنَاسٌ قَدْ ذَبَحُوا ضَحَايَاهُمْ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلَمَّا انْصَرَفَ رَآهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ قَدْ ذَبَحُوا قَبْلَ الصَّلاَةِ فَقَالَ " مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيَذْبَحْ مَكَانَهَا أُخْرَى، وَمَنْ كَانَ لَمْ يَذْبَحْ حَتَّى صَلَّيْنَا فَلْيَذْبَحْ عَلَى اسْمِ اللَّهِ ".