Рассказал нам Абд ар-Рахман ибн Бишр аль-Абди, рассказал нам Бахз, рассказал нам Вухайб, рассказал нам Амр ибн Яхья, с подобным их иснадом, и изложил хадис, и сказал в нем: «Он прополоскал рот, втянул воду в нос и высморкался из трех горстей». И также сказал: «Он протер свою голову, проведя [руками] по ней вперед и назад один раз». Сказал Бахз: «Вухайб продиктовал мне этот хадис». И сказал Вухайб: «Амр ибн Яхья продиктовал мне этот хадис дважды».
И рассказал мне Мухаммад ибн Хатим, рассказал нам Бахз, рассказал нам Вухайб, рассказал нам Халид аль-Хазза с этим иснадом: когда людей стало много, они упомянули об оповещении — подобно хадису ас-Сакафи, только он сказал: «разжигать огонь».
«Я не совершал молитву позади никого, кто молился бы более кратко и совершенно, чем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Молитва Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была соразмерной, и молитва Абу Бакра была соразмерной. А когда пришел Умар ибн аль-Хаттаб, он удлинял утреннюю молитву. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Да услышит Аллах того, кто Его восхвалил», он стоял так долго, что мы говорили: «Он ошибся». Затем он совершал земной поклон и сидел между двумя земными поклонами так долго, что мы говорили: «Он ошибся».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَا صَلَّيْتُ خَلْفَ أَحَدٍ أَوْجَزَ صَلاَةً مِنْ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي تَمَامٍ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَقَارِبَةً وَكَانَتْ صَلاَةُ أَبِي بَكْرٍ مُتَقَارِبَةً فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَدَّ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . قَامَ حَتَّى نَقُولَ قَدْ أَوْهَمَ . ثُمَّ يَسْجُدُ وَيَقْعُدُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ حَتَّى نَقُولَ قَدْ أَوْهَمَ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мне было велено
совершать земной поклон (суджуд) на семь костей: лоб — и он указал рукой на свой нос, — две кисти рук, два колена и кончики стоп, и не подворачивать одежду и волосы»
видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в красном кожаном шатре. И я видел, как Биляль вынес воду для омовения, и видел, как люди старались успеть к этой воде: кто получал что-то из нее — протирался ею, а кому не доставалось — брал влагу с рук своего товарища. Затем я увидел, как Биляль вынес копье ('аназа) и вонзил его. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в красном костюме, закатав рукава, и совершил с людьми молитву в два рак'ата, обратившись к копью. И я видел, как люди и животные проходили перед копьем».
о перстне Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: «Однажды ночью Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержал ‘ишу почти до половины ночи или когда половина ночи почти прошла. Затем он пришел и сказал:
„Люди помолились и уснули, а вы же продолжаете находиться в молитве, пока ждете её“
. Анас сказал: „Мне кажется, будто я смотрю на блеск его перстня из серебра“, и он поднял свой левый палец — мизинец».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Раб продолжает пребывать в молитве, пока он находится на своем месте молитвы, ожидая молитвы, и ангелы говорят: „О Аллах, прости его! О Аллах, помилуй его!“, пока он не уйдет или не совершит осквернение (хадас)“
. Я спросил: „Что такое осквернение (хадас)?“ Он ответил: „Выпускание газов без звука или со звуком“
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет такого раба-мусульманина, который совершил бы омовение, тщательно его выполнив, затем помолился бы для Аллаха каждый день...», и привел подобное этому.
передал, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) устроил в мечети каморку из циновки и молился там несколько ночей, пока вокруг него не собрались люди... (он рассказал то же самое) и добавил в нем: «А если бы это было вменено вам в обязанность, вы бы не смогли выполнить это»
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ حُجْرَةً فِي الْمَسْجِدِ مِنْ حَصِيرٍ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا لَيَالِيَ حَتَّى اجْتَمَعَ إِلَيْهِ نَاسٌ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَزَادَ فِيهِ " وَلَوْ كُتِبَ عَلَيْكُمْ مَا قُمْتُمْ بِهِ " .