Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал Мухариб ибн Дисар, сказав: я слышал, как Ибн ‘Умар говорил: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Притча о верующем подобна зеленому дереву, листья которого не опадают и не сохнут». Люди стали говорить: «Это такое-то дерево, это такое-то дерево». Я хотел сказать, что это финиковая пальма, но, будучи молодым юношей, постеснялся. Тогда он сказал: «Это финиковая пальма». От Шу‘бы: нам рассказал Хубайб ибн ‘Абдуррахман от Хафса ибн ‘Асима от Ибн ‘Умара то же самое, и добавил: Я рассказал об этом ‘Умару, и он сказал: «Если бы ты сказал это тогда, это было бы мне дороже того-то и того-то».
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба от Абу ат-Таййаха, сказав: я слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) сказал: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Облегчайте и не усложняйте, внушайте спокойствие и не отвращайте (людей от религии)».
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал Абу ат-Таййах, сказав: я слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) говорил: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) общался с нами настолько близко, что однажды сказал моему маленькому брату: 'О Абу ‘Умайр, что сделал нугайр (маленькая птичка)?'»
Рассказал нам Адам, рассказал нам Шу‘ба, от Сабита аль-Бунани, от Анаса ибн Малика, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути, и один погонщик стал гнать верблюдов (пением), тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا، وَسَكِّنُوا وَلاَ تُنَفِّرُوا ".
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ إِنْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيُخَالِطُنَا حَتَّى يَقُولَ لأَخٍ لِي صَغِيرٍ " يَا أَبَا عُمَيْرٍ مَا فَعَلَ النُّغَيْرُ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, хотел отправиться в путь и увидел Сафию у входа в её палатку печальной и огорченной, потому что у неё начались месячные. Он сказал: «
О, лишившаяся детей! — (это выражение языка курайшитов) — ты ведь задерживаешь нас». Затем он спросил: «Ты совершила таваф в день жертвоприношения?» — имея в виду обход Каабы. Она ответила: «Да». Он сказал: «Тогда отправляйся в путь»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنْفِرَ فَرَأَى صَفِيَّةَ عَلَى باب خِبَائِهَا كَئِيبَةً حَزِينَةً لأَنَّهَا حَاضَتْ فَقَالَ " عَقْرَى حَلْقَى ـ لُغَةُ قُرَيْشٍ ـ إِنَّكِ لَحَابِسَتُنَا " ثُمَّ قَالَ " أَكُنْتِ أَفَضْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ". يَعْنِي الطَّوَافَ قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ " فَانْفِرِي إِذًا ".
«Будь осторожен, о Анджаша, горе тебе, с „хрупкими сосудами“ (женщинами)!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مَسِيرٍ لَهُ فَحَدَا الْحَادِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْفُقْ يَا أَنْجَشَةُ، وَيْحَكَ، بِالْقَوَارِيرِ ".
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«Поистине, Аллах любит чихание и ненавидит зевоту. Поэтому если кто-то чихнул и восхвалил Аллаха, то долг каждого мусульманина, который слышал это, — сказать ему: «Да помилует тебя Аллах». А что касается зевоты, то она — от шайтана, поэтому пусть он сдерживает ее, как может. А если он скажет: «Ха», — то шайтан смеется над ним»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعُطَاسَ، وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ، فَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ، فَحَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ سَمِعَهُ أَنْ يُشَمِّتَهُ، وَأَمَّا التَّثَاوُبُ فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِذَا قَالَ هَا. ضَحِكَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ ".
, да будет доволен им Аллах, говорил: Двое мужчин чихнули у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он ответил одному из них, а другому не ответил. Мужчина сказал: «О Посланник Аллаха, ты ответил этому, а мне не ответил?» Он сказал:
«Этот восхвалил Аллаха, а ты не восхвалил Аллаха»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ عَطَسَ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَشَمَّتَ أَحَدَهُمَا وَلَمْ يُشَمِّتِ الآخَرَ. فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ شَمَّتَّ هَذَا وَلَمْ تُشَمِّتْنِي. قَالَ " إِنَّ هَذَا حَمِدَ اللَّهَ، وَلَمْ تَحْمَدِ اللَّهَ ".
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал наставление человеку и сказал:
Когда захочешь лечь, скажи: О Аллах, я предал Тебе свою душу, вверил Тебе свое дело, обратил к Тебе свое лицо и прибег к Твоей защите из страха и надежды на Тебя. Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме как у Тебя. Я уверовал в Твое Писание, которое Ты ниспослал, и в Твоего Пророка, которого Ты послал. И если ты умрешь, то умрешь на фитре