Нам рассказал Кутайба ибн Са'ид, нам рассказал Абд аль-Азиз (то есть Ибн Мухаммад) от Саура ибн Зайда ад-Дили, от Абу аль-Гайса, от Абу Хурайры, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Слышали ли вы о городе, одна часть которого на суше, а другая — в море?» Они ответили: Да, о Посланник Аллаха. Он сказал: «Час (Судный день) не наступит, пока не совершат на него поход семьдесят тысяч из числа потомков Исхака. Когда они придут туда, они расположатся лагерем, но не будут сражаться оружием и не будут метать стрелы. Они скажут: Ля иляха илля-Ллах, ва-Ллаху акбар, и одна из двух его сторон упадет». Саур сказал: «Я знаю только, что он сказал: «Та, что в море». «Затем они скажут во второй раз: Ля иляха илля-Ллах, ва-Ллаху акбар, и упадет другая его сторона. Затем они скажут в третий раз: Ля иляха илля-Ллах, ва-Ллаху акбар, и им откроется проход, они войдут туда и возьмут трофеи. В то время, как они будут делить добычу, к ним придет глашатай и скажет: Даджаль вышел. Они оставят всё и вернутся».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: «
Заботящийся об одинокой вдове и бедняке подобен воину на пути Аллаха» — и я думаю, что он сказал: «И подобен тому, кто выстаивает молитвы и не устает, и подобен постящемуся, который не прерывает поста».
Нам рассказал аль-Ка’наби, от Малика, от Саура ибн Зайда ад-Дилли, от Абу аль-Гайса, вольноотпущенника Ибн Мути’, от Абу Хурайры, что он сказал: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Хайбара, и мы не захватили в качестве трофеев ни золота, ни серебра, а только одежду, утварь и скот». Он сказал: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к Вади аль-Кура. Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подарили темнокожего раба по имени Мид’ам. Когда они были в Вади аль-Кура, и в то время, как Мид’ам развьючивал верблюда Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в него попала стрела и убила его. Люди сказали: «Поздравляем его с Раем!» Проберок, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет! Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, поистине, плащ (шамля), который он забрал в день Хайбара из трофеев до того, как они были распределены, воспламеняется на нем огнем». Услышав это, один человек принес Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, один или два ремня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Один ремень из огня» — или он сказал: «Два ремня из огня»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ فَلَمْ يَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا إِلاَّ الثِّيَابَ وَالْمَتَاعَ وَالأَمْوَالَ - قَالَ - فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ وَادِي الْقُرَى وَقَدْ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ أَسْوَدُ يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِوَادِي الْقُرَى فَبَيْنَا مِدْعَمٌ يَحُطُّ رَحْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ سَهْمٌ فَقَتَلَهُ فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الْجَنَّةُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كَلاَّ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِي أَخَذَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ الْمَغَانِمِ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا " . فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ جَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ " . أَوْ قَالَ " شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Остерегайтесь семи губительных грехов». Спросили: «О Посланник Аллаха, какие это грехи?» Он сказал: «Придание сотоварищей Аллаху, колдовство, убийство души, которую Аллах запретил убивать, иначе как по праву, поедание лихвы, поедание имущества сироты, бегство в день наступления и клевета на целомудренных верующих женщин, не помышляющих о грехе».
Абу Давуд сказал: Абуль-Гайс — это Салим, вольноотпущенник Ибн Мути’.
Нам рассказал Мухаммад ибн ан-Надр, который сказал: я слышал, как аль-Хунайни сказал: я читал это неоднократно, имея в виду документ о земельном пожаловании пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Абу Дауд сказал: нам рассказал не один человек со слов Хусейна ибн Мухаммада, нам сообщил Абу Увайс, мне рассказал Касир ибн Абдуллах, со слов его отца, со слов его деда, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выделил Билялю ибн аль-Харису аль-Музани рудники аль-Кабалийя, их возвышенную и низменную части — ибн ан-Надр сказал: их верхнюю часть и [место] ан-Нусуб, затем они сошлись [в остальном] — и те места в Кудсе, где пригодно земледелие. И не передал он Билялю ибн аль-Харису права мусульман. И пророк, да благословит его Аллах и приветствует, написал для него: «Это то, что дал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Билялю ибн аль-Харису аль-Музани. Он дал ему рудники аль-Кабалийя, их верхнюю и нижнюю части и те места в Кудсе, где пригодно земледелие, не передав ему права мусульман».Абу Увайс сказал: мне рассказал Саур ибн Зайд со слов Икримы, со слов ибн Аббаса, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, [сказал] подобное этому. Ибн ан-Надр добавил: и написал [это] Убай ибн Ка’б.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ، قَالَ سَمِعْتُ الْحُنَيْنِيَّ، قَالَ قَرَأْتُهُ غَيْرَ مَرَّةٍ يَعْنِي كِتَابَ قَطِيعَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدَّثَنَا غَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنَا أَبُو أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَقْطَعَ بِلاَلَ بْنَ الْحَارِثِ الْمُزَنِيَّ مَعَادِنَ الْقَبَلِيَّةِ جَلْسِيَّهَا وَغَوْرِيَّهَا - قَالَ ابْنُ النَّضْرِ وَجَرْسَهَا وَذَاتَ النُّصُبِ ثُمَّ اتَّفَقَا - وَحَيْثُ يَصْلُحُ الزَّرْعُ مِنْ قُدْسٍ . وَلَمْ يُعْطِ بِلاَلَ بْنَ الْحَارِثِ حَقَّ مُسْلِمٍ وَكَتَبَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَذَا مَا أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلاَلَ بْنَ الْحَارِثِ الْمُزَنِيَّ أَعْطَاهُ مَعَادِنَ الْقَبَلِيَّةِ جَلْسَهَا وَغَوْرَهَا وَحَيْثُ يَصْلُحُ الزَّرْعُ مِنْ قُدْسٍ وَلَمْ يُعْطِهِ حَقَّ مُسْلِمٍ " . قَالَ أَبُو أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي ثَوْرُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ زَادَ ابْنُ النَّضْرِ وَكَتَبَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ .