Нам сообщил ‘Абд ар-Рахман ибн Юнус, он сказал: нам сообщил Хатим ибн Исма‘иль, от ал-Джа‘да, который сказал: я слышал, как ас-Саиб ибн Язид говорил: моя тетя по матери повела меня к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, мой племянник болен».Он погладил мою голову и помолился за меня о благодати (баракате). Затем он совершил омовение, и я испил из воды его омовения. Затем я встал за его спиной и посмотрел на печать пророчества между его лопатками, (она была) похожа на пуговицу шатра.
Рассказал нам Абдуллах ибн Абд аль-Ваххаб, рассказал нам Хатим от Хишама от Урвы, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в год завоевания через Када, со стороны верхней части Мекки. И Урва чаще всего входил через Када, так как это место было ближе всего к его дому.
Запасы людей истощились, и они обеднели. Они пришли к Пророку ﷺ с просьбой зарезать своих верблюдов, и он разрешил им. Умар встретил их, и они рассказали ему об этом. Он сказал: «Что за жизнь ваша останется без ваших верблюдов?» Он вошел к Пророку ﷺ и сказал: «О Посланник Аллаха, что останется от них после того, как они лишатся своих верблюдов?» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Воззови к людям, чтобы они принесли остатки своих припасов». Для этого расстелили кожаную подстилку, и они сложили всё на нее. Посланник Аллаха ﷺ встал, воззвал с мольбой и благословил это, затем он позвал их с их сосудами, и люди набирали, пока не исчерпали всё. Затем Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَرْحُومٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَفَّتْ أَزْوَادُ الْقَوْمِ وَأَمْلَقُوا، فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَحْرِ إِبِلِهِمْ فَأَذِنَ لَهُمْ، فَلَقِيَهُمْ عُمَرُ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ مَا بَقَاؤُكُمْ بَعْدَ إِبِلِكُمْ، فَدَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَقَاؤُهُمْ بَعْدَ إِبِلِهِمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَادِ فِي النَّاسِ فَيَأْتُونَ بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ ". فَبُسِطَ لِذَلِكَ نِطَعٌ، وَجَعَلُوهُ عَلَى النِّطَعِ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا وَبَرَّكَ عَلَيْهِ ثُمَّ دَعَاهُمْ بِأَوْعِيَتِهِمْ فَاحْتَثَى النَّاسُ حَتَّى فَرَغُوا، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ".
, который сказал: «Я сопровождал Тальху ибн Убайдуллаха, Сада, аль-Микдада ибн аль-Асвада и Абдуррахмана ибн Ауфа (да будет доволен ими Аллах), и я не слышал, чтобы кто-либо из них рассказывал что-либо от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо группы людей из племени Аслам, которые соревновались в стрельбе, и сказал:
«Стреляйте, о сыны Исмаила, ибо ваш отец был лучником. Стреляйте, а я на стороне сынов такого-то». Одна из двух групп перестала стрелять. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Почему вы не стреляете?» Они ответили: Как мы будем стрелять, когда ты с ними? Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Стреляйте, ведь я с вами всеми»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَسْلَمَ يَنْتَضِلُونَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا ارْمُوا وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلاَنٍ ". قَالَ فَأَمْسَكَ أَحَدُ الْفَرِيقَيْنِ بِأَيْدِيهِمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكُمْ لاَ تَرْمُونَ ". قَالُوا كَيْفَ نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَهُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْمُوا فَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «‘Али, да будет доволен им Аллах, отстал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в (походе на) Хайбар, так как у него болели глаза. Он сказал: Неужели я отстану от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? И ‘Али вышел, догнал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и когда наступил вечер той ночи, утром которой он (Хайбар) был завоеван, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Завтра я вручу знамя — или он сказал: Его возьмет — человек, которого любят Аллах и Его Посланник — или он сказал: который любит Аллаха и Его Посланника — и Аллах дарует ему победу». И вдруг мы видим ‘Али, а мы и не надеялись на это. Они сказали: Вот ‘Али! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал ему знамя, и Аллах даровал ему победу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خَيْبَرَ، وَكَانَ بِهِ رَمَدٌ، فَقَالَ أَنَا أَتَخَلَّفُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ عَلِيٌّ فَلَحِقَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ اللَّيْلَةِ الَّتِي فَتَحَهَا فِي صَبَاحِهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ ـ أَوْ قَالَ لَيَأْخُذَنَّ ـ غَدًا رَجُلٌ يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ـ أَوْ قَالَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ـ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَيْهِ ". فَإِذَا نَحْنُ بِعَلِيٍّ، وَمَا نَرْجُوهُ، فَقَالُوا هَذَا عَلِيٌّ، فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Запасы продовольствия у людей истощились, и они обеднели. Они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, насчет забоя своих верблюдов, и он разрешил им это. Встретил их Умар, и они сообщили ему об этом. Он сказал: «Что за жизнь ваша после ваших верблюдов?» Умар вошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, что за жизнь их после их верблюдов?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Возвести людям, чтобы они принесли остатки своих припасов». Он воззвал к ним и благословил (продовольствие), а затем призвал их с их сосудами. Люди стали набирать (еду), пока не закончили. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَرْحُومٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنه قَالَ خَفَّتْ أَزْوَادُ النَّاسِ وَأَمْلَقُوا، فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَحْرِ إِبِلِهِمْ، فَأَذِنَ لَهُمْ، فَلَقِيَهُمْ عُمَرُ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ مَا بَقَاؤُكُمْ بَعْدَ إِبِلِكُمْ فَدَخَلَ عُمَرُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَقَاؤُهُمْ بَعْدَ إِبِلِهِمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَادِ فِي النَّاسِ يَأْتُونَ بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ ". فَدَعَا وَبَرَّكَ عَلَيْهِ، ثُمَّ دَعَاهُمْ بِأَوْعِيَتِهِمْ، فَاحْتَثَى النَّاسُ حَتَّى فَرَغُوا، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, которая сказала: ко мне приехала моя мать, будучи многобожницей, во времена курайшитов, когда они заключили договор с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в срок их договора, вместе со своим отцом. Я обратилась за фетвой к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха
, моя мать приехала ко мне с желанием (увидеться). Должна ли я поддерживать с ней родственные связи?». Он сказал: «Да, поддерживай с ней родственные связи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ قَدِمَتْ عَلَىَّ أُمِّي وَهْىَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ، إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُدَّتِهِمْ، مَعَ أَبِيهَا، فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلَىَّ، وَهْىَ رَاغِبَةٌ، أَفَأَصِلُهَا قَالَ " نَعَمْ، صِلِيهَا ".
— да будет доволен им Аллах, — сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо группы людей из племени Аслам, которые соревновались в стрельбе. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Стреляйте, о сыны Исмаила, ибо ваш отец был лучником, а я — с сынами такого-то». Он сказал: одна из двух групп перестала стрелять. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Почему вы не стреляете?» Они ответили: «О Посланник Аллаха, как мы можем стрелять, если ты с ними?» Он сказал: «Стреляйте, а я с вами со всеми».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَسْلَمَ يَنْتَضِلُونَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا، وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلاَنٍ ". قَالَ فَأَمْسَكَ أَحَدُ الْفَرِيقَيْنِ بِأَيْدِيهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكُمْ لاَ تَرْمُونَ ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَهُمْ قَالَ " ارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ ".