Рассказал нам Кутайба, рассказал нам Хатим ибн Исма‘ил, от Унейса ибн Абу Яхьи, от его отца, от Абу Са‘ида аль-Худри, который сказал: Человек из племени Худра и человек из племени ‘Амр ибн ‘Ауфа поспорили о мечети, основанной на богобоязненности. Аль-Худри сказал:«Это мечеть Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Другой сказал: «Это мечеть Куба». Они пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, по этому поводу, и он сказал: «Это она» — то есть его мечеть, — «и в этом много блага». Абу ‘Иса сказал: этот хадис — хасан-сахих. Он сказал: рассказал нам Абу Бакр от ‘Али ибн ‘‘Абдаллаха, который сказал: Я спросил Яхью ибн Са‘ида о Мухаммаде ибн Абу Яхье аль-Аслами, и он сказал: «В нем не было проблем, а его брат Унейс ибн Абу Яхья — более точен, чем он».
Нам рассказал Кутайба, рассказал нам Хатим ибн Исмаиль, от Джафара ибн Мухаммада, от его отца, от Убайдуллы ибн Абу Рафи'а, вольноотпущенника Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: Марван сделал Абу Хурайру своим наместником в Медине, а сам отправился в Мекку. Абу Хурайра совершил с нами пятничную молитву и прочитал суру «аль-Джуму'а», а во втором ракаате — «Когда приходят к тебе лицемеры». Убайдулла сказал: Я догнал Абу Хурайру и сказал ему: «Ты прочитал две суры, которые читал Али, находясь в Куфе». Абу Хурайра ответил: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал их обе». Также об этом сообщается со слов Ибн Аббаса, ан-Ну'мана ибн Башира и Абу Инабы аль-Хауляни. Абу Иса сказал: хадис Абу Хурайры — хадис хасан сахих. Сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, читал во время пятничной молитвы «Славь имя Господа твоего Всевышнего» и «Дошло ли до тебя сказание о Покрывающем». Убайдулла ибн Абу Рафи' — писец Али ибн Абу Талиба, да будет доволен им Аллах.
, чтобы я спросил его о молитве о дожде (истиска’) Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я пришел к нему, и он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, —:
вышел в простой одежде, смиренный и покорный, пока не дошел до места молитвы (мусалля). Он не произносил такую проповедь, как ваша, а непрерывно взывал с мольбами, проявлял покорность и произносил такбиры, и совершил два ракаата, как он совершал их во время праздничной молитвы (‘ид)».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если к вам придет тот, чьей религией и нравом вы довольны, то выдавайте за него (своих дочерей). Если вы не сделаете этого, то на земле возникнет фитна и нечестие». Они спросили: «О Посланник Аллаха, даже если в нем есть (недостатки)?» Он сказал: «Если к вам придет тот, чьей религией и нравом вы довольны, то выдавайте за него (своих дочерей)»
— трижды. Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — хасан гариб. Абу Хатим аль-Музани был сподвижником, и мы не знаем от него другого хадиса от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, кроме этого.
Передал нам Кутайба, передал нам Хатим ибн Исмаил, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Хаджаджа ибн Хаджаджа аль-Аслами, от его отца, что он спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «О Посланник Аллаха, что снимет с меня позор (или обязанность) молочного родства?» Тот ответил: «Раб или рабыня в качестве выкупа (гурра)»». Абу Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих. Смысл его слов «что снимет с меня позор молочного родства» означает: он имеет в виду ответственность и права молочного родства. Он говорит: если ты дашь кормилице раба или рабыню, то ты исполнил её право». Передается также от Абу ат-Туфайля, что он сказал: «Я сидел с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, как подошла женщина, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, расстелил свою накидку, пока она не села на неё. Когда она ушла, сказали, что она была той, кто кормила Пророка грудью». Так это передал Яхья ибн Саид аль-Каттан, Хатим ибн Исмаил и не один человек от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Хаджаджа ибн Хаджаджа, от его отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А Суфьян ибн Уйайна передал от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Хаджаджа ибн Аби Хаджаджа, от его отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Хадис Ибн Уйайны не является махфуз (надежным), а правильным является то, что передали эти люди от Хишама ибн Урвы, от его отца. Кунья Хишама ибн Урвы — Абу аль-Мунзир, и он застал Джабира ибн Абдуллаха и Ибн Умара .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ حَجَّاجٍ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يُذْهِبُ عَنِّي مَذَمَّةَ الرَّضَاعِ فَقَالَ " غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَمَعْنَى قَوْلِهِ مَا يُذْهِبُ عَنِّي مَذَمَّةَ الرَّضَاعِ . يَقُولُ إِنَّمَا يَعْنِي بِهِ ذِمَامَ الرَّضَاعَةِ وَحَقَّهَا يَقُولُ إِذَا أَعْطَيْتَ الْمُرْضِعَةَ عَبْدًا أَوْ أَمَةً فَقَدْ قَضَيْتَ ذِمَامَهَا . وَيُرْوَى عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَقْبَلَتِ امْرَأَةٌ فَبَسَطَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رِدَاءَهُ حَتَّى قَعَدَتْ عَلَيْهِ فَلَمَّا ذَهَبَتْ قِيلَ هِيَ كَانَتْ أَرْضَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم . هَكَذَا رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَحَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ حَجَّاجٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَرَوَى سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَبِي حَجَّاجٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَحَدِيثُ ابْنِ عُيَيْنَةَ غَيْرُ مَحْفُوظٍ وَالصَّحِيحُ مَا رَوَى هَؤُلاَءِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ . وَهِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ يُكْنَى أَبَا الْمُنْذِرِ وَقَدْ أَدْرَكَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ وَابْنَ عُمَرَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Три вещи: серьезность в них серьезна, и шутка в них серьезна: брак, развод и возвращение жены».
Абу Иса сказал: «Это хороший редкий (гариб) хадис». Практика ученых из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и других соответствует этому. Абу Иса сказал: «Абд ар-Рахман — это Ибн Хабиб ибн Ардак аль-Мадани, а Ибн Махак, по моему мнению, это Юсуф ибн Махак».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَرْدَكَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ مَاهَكَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثٌ جِدُّهُنَّ جِدٌّ وَهَزْلُهُنَّ جِدٌّ النِّكَاحُ وَالطَّلاَقُ وَالرَّجْعَةُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ . قَالَ أَبُو عِيسَى وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ هُوَ ابْنُ حَبِيبِ بْنِ أَرْدَكَ الْمَدَنِيُّ وَابْنُ مَاهَكَ هُوَ عِنْدِي يُوسُفُ بْنُ مَاهَكَ .
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал Хатим ибн Исма‘иль от Джа‘фара ибн Мухаммада, от его отца, от Язида ибн Хурмуза, что Нажда аль-Харури написал Ибн ‘Аббасу, спрашивая его: «Воевал ли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с женщинами, и выделял ли он им долю из добычи?» Ибн ‘Аббас ответил ему: «Ты написал мне, спрашивая, воевал ли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с женщинами. Он воевал вместе с ними, чтобы они лечили больных, и им давали из добычи, но что касается доли, то он не выделял им доли». По этой теме есть хадисы от Анаса и Умм ‘Атыйи. Этот хадис хасан-сахих. Большинство ученых придерживаются этого, это мнение Суфьяна ас-Саури и аш-Шафи‘и. Некоторые сказали: «Женщинам и детям выделяется доля». Это мнение аль-Ауза‘и. Аль-Ауза‘и сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выделил долю детям в Хайбаре, и имамы мусульман выделяли долю каждому ребенку, родившемуся на земле войны». Аль-Ауза‘и сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выделил долю женщинам в Хайбаре, и мусульмане после него поступали так же». Об этом нам рассказал ‘Али ибн Хашрам, нам рассказал ‘Иса ибн Юнус от аль-Ауза‘и. Значение его слов «им давали из добычи» означает, что им отсыпали часть добычи, одаривая их».