Рассказали нам Мусаддад и Абу Камиль, они сказали: рассказал нам Язид, от Хабиба аль-Му'аллима, от Амра ибн Шу'айба, от его отца, от Абдуллаха ибн 'Амра, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: « На пятничную молитву приходят трое: человек, который приходит и пустословит, и это всё, что он получает от неё; человек, который приходит и взывает [к Аллаху], и он — человек, который взывает к Аллаху Всемогущему и Великому, и если Он пожелает, то даст ему, а если пожелает — откажет; и человек, который приходит, соблюдая тишину и молчание, не перешагивает через шеи мусульман и никого не обижает — для того это будет искуплением до следующей пятничной молитвы и ещё трёх дополнительных дней. А это потому, что Аллах Всемогущий и Великий говорит: Кто совершит благое, тому воздастся десятикратно»
Нам рассказал Ахмад ибн Ханбаль, нам рассказал 'Абдуль-Ваххаб ас-Сакафи, нам рассказал Хабиб, то есть аль-Му'аллим, со слов 'Аты, мне рассказал Джабир ибн 'Абдуллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе со своими сподвижниками вступил в состояние ихрам для хаджа, и ни у кого из них в тот день не было жертвенного животного, кроме самого Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Тальхи. 'Али, да будет доволен им Аллах, прибыл из Йемена, и у него было с собой жертвенное животное. Он сказал: «Я вступил в состояние ихрам с тем же, с чем вступил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал своим сподвижникам превратить это в умру, совершить обход, затем подстричься и выйти из состояния ихрам, за исключением тех, у кого было жертвенное животное. Они сказали: «Мы отправимся в Мину, а наши половые органы источают семя?!» До Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дошли эти слова, и он сказал: «Если бы я знал о своем деле заранее то, что узнал в конце, я бы не брал жертвенное животное, и если бы не то, что со мной жертвенное животное, я бы вышел из состояния ихрам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ، - يَعْنِي الْمُعَلِّمَ - عَنْ عَطَاءٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ هُوَ وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ هَدْىٌ إِلاَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ وَكَانَ عَلِيٌّ - رضى الله عنه - قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ وَمَعَهُ الْهَدْىُ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً يَطُوفُوا ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ فَقَالُوا أَنَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذُكُورُنَا تَقْطُرُ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِيَ الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ " .
, который сказал: «Мы добыли саранчу, и один из нас бил ее своим кнутом, будучи в состоянии ихрама. Ему сказали: «Это не подобает». Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Ведь это»
«из морской добычи»
». Я слышал, как Абу Дауд говорил: «Абу аль-Мухаззима считают слабым, и оба хадиса (переданные им) являются ошибочными».
Передал нам Мухаммад ибн аль-Минхаль ад-Дарир, передал нам Язид ибн Зурай’, передал нам Хабиб аль-Му’аллим, от ’Амра ибн Шу’айба, от его отца, от его деда, что один бедуин, которого звали Абу Са’ляба, сказал: О Посланник Аллаха, у меня есть охотничьи собаки, разъясни мне насчет охоты с ними. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Если у тебя есть обученные собаки, то ешь из того, что они поймали для тебя». Он спросил: «Зарезав (заклав) или без заклания?» Он ответил: «Да». Он спросил: «А если она съела из неё?» Он ответил: «Даже если она съела из неё». Он спросил: «О Посланник Аллаха, разъясни мне насчет моего лука». Он ответил: «Ешь то, что вернул тебе твой лук». Он спросил: «Зарезав или без заклания?» Он ответил: «Да». Он спросил: «А если она (дичь) исчезла из моего вида?» Он ответил: «Даже если она исчезла из твоего вида, пока она не протухла или ты не нашел на ней след, отличный от твоей стрелы». Он спросил: «Разъясни мне насчет посуды огнепоклонников, если мы вынуждены пользоваться ею?» Он ответил: «Помой её и ешь в ней» .
: что у двух братьев из числа ансаров было наследство, и один из них попросил своего товарища о разделе, а тот сказал: «Если ты снова попросишь меня о разделе, то всё мое имущество (уйдет) в занавес Каабы». Тогда
сказал ему: «Кааба не нуждается в твоем имуществе. Искупи свою клятву и поговори со своим братом. Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Нет клятвы на тебе и нет обета в ослушании Господа, и в разрыве родственных связей, и в том, чем ты не владеешь»
: что человек встал в день завоевания (Мекки) и сказал: О Посланник Аллаха, я дал обет Аллаху, если Аллах дарует тебе победу над Меккой, совершить в Иерусалиме (Байт аль-Макдис) молитву в два ракаата. Он сказал:
«Соверши ее здесь». Затем (человек) повторил это ему, а он сказал: «Соверши ее здесь». Затем (человек) повторил это ему, а он сказал: «Тогда делай, как знаешь (решай сам)». Абу Давуд сказал: Передано нечто подобное от Абд ар-Рахмана ибн Ауфа от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, у меня есть имущество и дети, а мой отец забирает мое имущество. Он сказал:
«Ты и твое имущество принадлежат твоему отцу. Поистине, ваши дети — это лучший из ваших трудов, ешьте же из того, что добыли ваши дети»