Нам рассказал аль-Хасан ибн 'Умар аль-Басри, нам рассказал Язид ибн Зурай' со слов Хабиба, от 'Ата, от 'Урвы, от 'Аиши (да будет доволен ею Аллах), что некоторые люди совершили обход вокруг Дома после утренней молитвы, затем сели (слушать) увещевателя, а когда солнце взошло, они встали молиться. 'Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала:«Они сидели, а когда наступило время, в которое молитва порицаема, они встали молиться».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ نَاسًا، طَافُوا بِالْبَيْتِ بَعْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، ثُمَّ قَعَدُوا إِلَى الْمُذَكِّرِ، حَتَّى إِذَا طَلَعَتِ الشَّمْسُ قَامُوا يُصَلُّونَ فَقَالَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ قَعَدُوا حَتَّى إِذَا كَانَتِ السَّاعَةُ الَّتِي تُكْرَهُ فِيهَا الصَّلاَةُ قَامُوا يُصَلُّونَ.
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, рассказал нам Абдульваххаб, он сказал: и сказал мне Халифа: рассказал нам Абдульваххаб, рассказал нам Хабиб аль-Му’аллим, от Ата, от Джабира ибн Абдуллаха, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники вошли в состояние ихрама для хаджа, и ни у кого из них не было жертвенного животного, кроме Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Тальхи. Али прибыл из Йемена, и у него было жертвенное животное, и он сказал: «Я вошел в состояние ихрама с тем же намерением, с которым вошел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел своим сподвижникам обратить его в умру, совершить обход, затем подстричься и выйти из состояния ихрама, кроме тех, у кого было с собой жертвенное животное. Они сказали: «Мы отправляемся в Мину, а у одного из нас капает (семя)». Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Если бы я знал прежде то, что узнал потом, я бы не брал жертвенное животное, и если бы у меня не было с собой жертвенного животного, я бы вышел из состояния ихрама». Аиша, да будет доволен ею Аллах, была в состоянии менструации, поэтому она совершила все обряды, кроме обхода вокруг Дома. Когда она очистилась, она совершила обход вокруг Дома. Она сказала: «О Посланник Аллаха, вы отправляетесь (домой) с хаджем и умрой, а я отправляюсь только с хаджем». И он приказал Абдуррахману ибн Абу Бакру отправиться с ней в ат-Тан’им, и она совершила умру после хаджа»..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ،. قَالَ وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هُوَ وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ، وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ هَدْىٌ، غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ، وَمَعَهُ هَدْىٌ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَصْحَابَهُ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً، وَيَطُوفُوا، ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا، إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ، فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى، وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ". وَحَاضَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ فَنَسَكَتِ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ، فَلَمَّا طَهُرَتْ طَافَتْ بِالْبَيْتِ. قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ تَنْطَلِقُونَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ، وَأَنْطَلِقُ بِحَجٍّ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الْحَجِّ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам рассказал ‘Абдуль-Ваххаб ибн ‘Абдуль-Маджид от Хабиба аль-Му‘аллима от ‘Аты, мне рассказал Джабир ибн ‘Абдуллах — да будет доволен Аллах ими обоими — о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, «вступил в состояние ихрама для хаджа вместе со своими сподвижниками, и ни у кого из них не было жертвенного животного, кроме Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Тальхи. Али же прибыл из Йемена, и с ним было жертвенное животное, и он сказал: «Я вступил в ихрам для того же, для чего вступил в ихрам Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил своим сподвижникам обратить его в умру: совершить таваф вокруг Дома, затем подстричься и выйти из состояния ихрама, кроме тех, у кого было жертвенное животное. Они сказали: «Мы отправимся в Мину, а у одного из нас капает (семя)». Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Если бы я знал о своем деле то, что узнал позже, я бы не брал жертвенное животное. И если бы у меня не было с собой жертвенного животного, я бы вышел из состояния ихрама». И то, что у Аиши начались месячные, и она выполнила все обряды, кроме того, что она не совершила таваф вокруг Дома. Он сказал: Когда она очистилась и совершила таваф, она сказала: «О Посланник Аллаха, вы отправляетесь с умрой и хаджем, а я отправляюсь с хаджем?» И он велел Абдуррахману ибн Абу Бакру выехать с ней в ат-Тан‘им, и она совершила умру после хаджа в месяце зуль-хиджа. И Сурака ибн Малик ибн Джу‘шум встретил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был у Акабы и бросал в неё камни, и спросил: «Это только для нас, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Нет, навсегда».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَطَاءٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ وَأَصْحَابُهُ بِالْحَجِّ وَلَيْسَ مَعَ أَحَدٍ مِنْهُمْ هَدْىٌ، غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَكَانَ عَلِيٌّ قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ، وَمَعَهُ الْهَدْىُ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لأَصْحَابِهِ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً، يَطُوفُوا بِالْبَيْتِ، ثُمَّ يُقَصِّرُوا وَيَحِلُّوا، إِلاَّ مَنْ مَعَهُ الْهَدْىُ، فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ". وَأَنَّ عَائِشَةَ حَاضَتْ فَنَسَكَتِ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ قَالَ فَلَمَّا طَهُرَتْ وَطَافَتْ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنْطَلِقُونَ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ، وَأَنْطَلِقُ بِالْحَجِّ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَخْرُجَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الْحَجِّ فِي ذِي الْحَجَّةِ، وَأَنَّ سُرَاقَةَ بْنَ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ لَقِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْعَقَبَةِ، وَهُوَ يَرْمِيهَا، فَقَالَ أَلَكُمْ هَذِهِ خَاصَّةً، يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " لاَ، بَلْ لِلأَبَدِ ".
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся из своего хаджа, он сказал Умм Синан аль-Ансарийе: «Что помешало тебе совершить хадж?». Она ответила: «Отец такого-то — имея в виду своего мужа — у него было два верблюда, используемых для полива, на одном из них он совершил хадж, а другой поит нашу землю». Он сказал: «Тогда…
ведь умра в Рамадан равноценна хаджу вместе со мной»
(да будет доволен Аллах ими обоими), который возвел этот хадис к Пророку, сказав:
«Накрывайте сосуды, завязывайте мехи, запирайте двери и держите своих детей при себе во время наступления вечера, ибо, поистине, джинны в это время рассеиваются и хватают (людей). И тушите светильники перед сном, ибо „фувайсика“ (маленькая скверная тварь — мышь) может потянуть фитиль и сжечь обитателей дома»
Рассказал нам аль-Хасан ибн ‘Умар, рассказал нам Язид, от Хабиба, от ‘Ата, от Джабира ибн Абдуллаха, который сказал: Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и произнесли тальбийю для хаджа, и прибыли в Мекку, когда прошли четыре дня месяца Зуль-хиджа. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам совершить обход вокруг Дома (Каабы), а также между Сафа и Марва, и превратить это в ‘умру, а затем выйти из состояния ихрама, за исключением тех, у кого было с собой жертвенное животное. Он сказал: Ни у кого из нас не было жертвенного животного, кроме Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Тальхи. Затем пришел ‘Али из Йемена, и у него было с собой жертвенное животное, и он сказал: Я вошел в состояние ихрама с тем же, с чем вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Они сказали: Мы отправляемся в Мину, и один из нас (рассказчик) упомянул, что у них капало (из половых органов). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если бы я знал заранее то, что узнал потом, я бы не брал с собой жертвенное животное, и если бы не было у меня жертвенного животного, я бы вышел из состояния ихрама». Он сказал: Его встретил Сурака, когда он бросал камни в джамрат аль-‘Акаба, и спросил: О Посланник Аллаха, это только для нас? Он ответил: «Нет, это навсегда». Он сказал: ‘Аиша прибыла в Мекку, будучи в состоянии менструации, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел ей исполнить все обряды, кроме того, что она не совершала обход и не молилась, пока не очистится. Когда они остановились в Батхе, ‘Аиша сказала: О Посланник Аллаха, вы отправляетесь (из Мекки), совершив хадж и ‘умру, а я отправляюсь, совершив только хадж? Он сказал: Затем он повелел Абд ар-Рахману ибн Абу Бакру ас-Сиддику отправиться с ней в ат-Тан’им, и она совершила ‘умру в месяце Зуль-хиджа после дней хаджа.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَبَّيْنَا بِالْحَجِّ وَقَدِمْنَا مَكَّةَ لأَرْبَعٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ، فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَأَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً وَلْنَحِلَّ، إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ قَالَ وَلَمْ يَكُنْ مَعَ أَحَدٍ مِنَّا هَدْىٌ غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَجَاءَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ مَعَهُ الْهَدْىُ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لَحَلَلْتُ ". قَالَ وَلَقِيَهُ سُرَاقَةُ وَهْوَ يَرْمِي جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَنَا هَذِهِ خَاصَّةً قَالَ " لاَ بَلْ لأَبَدٍ ". قَالَ وَكَانَتْ عَائِشَةُ قَدِمَتْ مَكَّةَ وَهْىَ حَائِضٌ، فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَنْسُكَ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لاَ تَطُوفُ وَلاَ تُصَلِّي حَتَّى تَطْهُرَ، فَلَمَّا نَزَلُوا الْبَطْحَاءَ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنْطَلِقُونَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَأَنْطَلِقُ بِحَجَّةٍ. قَالَ ثُمَّ أَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ أَنْ يَنْطَلِقَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ عُمْرَةً فِي ذِي الْحَجَّةِ بَعْدَ أَيَّامِ الْحَجِّ.
В каждой молитве есть чтение. То, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, дал нам услышать, мы дали услышать вам, а то, что он скрыл от нас, мы скрыли от вас. И кто прочитал Умм аль-Китаб (суру „Аль-Фатиха“), тому этого достаточно, а кто добавил (еще что-то), то это лучше».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал женщине из ансаров, которую звали Умм Синан: «Что помешало тебе совершить хадж вместе с нами?». Она ответила: «У отца такого-то (её мужа) было два верблюда, несущих воду. Он и его сын отправились на одном из них, а другой верблюд был занят нашим слугой, который возил на нём воду». Он сказал:
«Умра в Рамадане заменяет хадж, или хадж со мной».
«В каждой молитве следует читать (Коран). То, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, давал нам услышать, мы даем услышать вам, а то, что он скрывал от нас, мы скрываем от вас».