Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад от Айюба, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, да будет доволен ими Аллах, который сказал: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Для каждого вероломного будет установлено знамя в День воскрешения, по которому будет опознано его вероломство»»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يُنْصَبُ لِغَدْرَتِهِ ".
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад, от Сабита, от Анаса (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Я не касался ни шелка, ни парчи, которые были бы мягче ладони Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и я никогда не вдыхал запаха или аромата более благоухающего, чем запах или аромат Пророка (да благословит его Аллах и приветствует)».
(да будет доволен Аллах ими обоими), который возвел этот хадис к Пророку, сказав:
«Накрывайте сосуды, завязывайте мехи, запирайте двери и держите своих детей при себе во время наступления вечера, ибо, поистине, джинны в это время рассеиваются и хватают (людей). И тушите светильники перед сном, ибо „фувайсика“ (маленькая скверная тварь — мышь) может потянуть фитиль и сжечь обитателей дома»
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: «
Поистине, Аллах приставил к утробе ангела, который говорит: „О Господь, капля семени! О Господь, сгусток крови! О Господь, кусочек плоти!“ А когда Он желает завершить его сотворение, он говорит: „О Господь, мальчик или девочка? О Господь, несчастный или счастливый? Какой его удел и какой его срок?“ И все это записывается, пока он находится во чреве своей матери»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ اللَّهَ وَكَّلَ فِي الرَّحِمِ مَلَكًا فَيَقُولُ يَا رَبِّ نُطْفَةٌ، يَا رَبِّ عَلَقَةٌ، يَا رَبِّ مُضْغَةٌ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْلُقَهَا قَالَ يَا رَبِّ، أَذَكَرٌ أَمْ يَا رَبِّ أُنْثَى يَا رَبِّ شَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ فَمَا الرِّزْقُ فَمَا الأَجَلُ فَيُكْتَبُ كَذَلِكَ فِي بَطْنِ أُمِّهِ ".
Нам рассказал Мухаммад ибн Махбуб, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Айюба, от Мухаммада, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Ибрахим, мир ему, не лгал ни разу, кроме трех раз: два из них — ради Аллаха Всемогущего и Великого: его слова «Я болен» и его слова «Нет, это сделал их старший, вот этот». А однажды, когда он был с Сарой, он пришел к одному из тиранов. Ему сказали: «Здесь человек с женщиной, одной из самых красивых людей». Он послал за ним и спросил его о ней: «Кто это?». Ибрахим ответил: «Моя сестра». Затем он подошел к Саре и сказал: «О Сара, нет на земле верующих, кроме меня и тебя. Этот человек спросил меня, и я сказал ему, что ты — моя сестра, так не опровергай же меня». Когда ее привели к нему, он захотел прикоснуться к ней рукой, но был схвачен. Он сказал: «Помолись Аллаху за меня, и я не причиню тебе вреда». Она помолилась Аллаху, и его отпустило. Затем он попытался снова, и его схватило так же или сильнее. Он сказал: «Помолись Аллаху за меня, и я не причиню тебе вреда». Она помолилась, и его отпустило. Тогда он позвал некоторых своих слуг и сказал: «Вы привели ко мне не человека, вы привели ко мне дьявола». Он дал ей в услужение Хаджар (Агарь). Она пришла к нему, а он стоял и молился. Он сделал знак рукой: «Как дела?». Она сказала: «Аллах отразил козни неверного — или нечестивца — и дал мне в услужение Хаджар». Абу Хурайра сказал: «Она — ваша мать, о сыновья воды небесной!»
(да будет доволен ими обоими Аллах) говорил: «Делегация 'Абд аль-Кайса прибыла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и они сказали: «О Посланник Аллаха, мы из этого рода Раби'а, и между нами и тобой находятся неверные из Мудара, поэтому мы не можем добраться до тебя, кроме как в запретный месяц. Прикажи нам что-то, что мы усвоим от тебя и передадим тем, кто остался за нами». Он сказал:
«Я приказываю вам четыре вещи и запрещаю четыре вещи: веру в Аллаха, свидетельство о том, что нет бога, кроме Аллаха, совершение молитвы, выплату закята и отдачу вами Аллаху пятой части (хумс) того, что вы захватили в качестве трофеев. И я запрещаю вам (использовать) дубба', хантям, накир и музаффат».
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَا مَسِسْتُ حَرِيرًا وَلاَ دِيبَاجًا أَلْيَنَ مِنْ كَفِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلاَ شَمِمْتُ رِيحًا قَطُّ أَوْ عَرْفًا قَطُّ أَطْيَبَ مِنْ رِيحِ أَوْ عَرْفِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Передал нам Мусаддад, передал нам Хаммад, от Абдульазиза, от Анаса, и от Юнуса, от Сабита, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: жителей Медины постигла засуха во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И когда он читал проповедь в день пятницы, встал человек и сказал: «О Посланник Аллаха,погибли вьючные животные (копытные), погибли овцы. Попроси же Аллаха, чтобы Он напоил нас». Он простер свои руки и воззвал (к Аллаху). Анас сказал: небо было словно стекло, но поднялся ветер, который создал облака, затем они собрались, и небо пролило свои воды. Мы вышли, пробираясь сквозь воду, пока не дошли до своих жилищ. Дождь не прекращался до следующей пятницы. Тогда этот человек — или кто-то другой — встал и сказал: «О Посланник Аллаха, разрушились дома. Попроси же Аллаха, чтобы Он удержал его (дождь)». Он улыбнулся, затем сказал: «Вокруг нас, а не на нас». И я увидел, как облака рассеялись вокруг Медины, словно венец».
, да будет доволен им Аллах, что некий человек спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о Часе (Судного дня), сказав:
Когда наступит Час? Он ответил: «А что ты приготовил для него?». Тот сказал: Ничего, кроме того, что я люблю Аллаха и Его Посланника, мир ему и благословение Аллаха. Он сказал: «Ты будешь с тем, кого любишь». Анас сказал: Мы ничему так не радовались, как словам Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Ты будешь с тем, кого любишь». Анас сказал: Я люблю Пророка, мир ему и благословение Аллаха, Абу Бакра и Умара, и надеюсь, что буду с ними благодаря своей любви к ним, даже если я не совершил таких дел, как они.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ مَتَى السَّاعَةُ قَالَ " وَمَاذَا أَعْدَدْتَ لَهَا ". قَالَ لاَ شَىْءَ إِلاَّ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ " أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ ". قَالَ أَنَسٌ فَمَا فَرِحْنَا بِشَىْءٍ فَرَحَنَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ ". قَالَ أَنَسٌ فَأَنَا أُحِبُّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ مَعَهُمْ بِحُبِّي إِيَّاهُمْ، وَإِنْ لَمْ أَعْمَلْ بِمِثْلِ أَعْمَالِهِمْ.