Рассказал нам Мухаммад ибн Юсуф, рассказал нам Суфьян, от аль-А'маша, от Ибрахима ат-Тайми, от его отца, от Абу Зарра, он сказал: Сказал Пророк ﷺ Абу Зарру, когда зашло солнце: "Знаешь ли ты, куда оно идёт?". Я сказал: "Аллах и Его Посланник знают лучше". Он сказал: "Поистине, оно идёт, пока не совершит земной поклон под Троном, и испрашивает разрешения, и ему разрешается. И близко то, что оно совершит земной поклон, но не будет принято от него, и испросит разрешения, но не будет ему разрешено, и будет сказано ему: "Вернись туда, откуда пришло!", и взойдёт оно с запада. И это слова Его, Всевышнего: {И солнце течёт к своему местопребыванию: таково установление Могущественного, Знающего!}".
, да будет доволен ими Аллах, сказал: Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли одежду из шелка, и люди стали восхищаться ее красотой и мягкостью. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Платки Са‘да ибн Му‘аза в Раю лучше, чем это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِثَوْبٍ مِنْ حَرِيرٍ، فَجَعَلُوا يَعْجَبُونَ مِنْ حُسْنِهِ وَلِينِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ أَفْضَلُ مِنْ هَذَا ".
Сказал Ибн Касир от Суфьяна, от его отца, от Ибн Абу Ну‘ма, от Абу Са‘ида — да будет доволен им Аллах, — который сказал: ‘Али — да будет доволен им Аллах — послал Пророку, мир ему и благословение Аллаха, золото, и он разделил его между четырьмя: аль-Акра‘ ибн Хабисом аль-Ханзали, затем аль-Муджаши‘и; ‘Уяйной ибн Бадром аль-Фазари; Зайдом ат-Таи, затем из рода Набхан; и ‘Алькамой ибн ‘Уласой аль-‘Амири, затем из рода Киляб. Курайшиты и ансары разгневались и сказали: „Он дает знати из жителей Наджда и оставляет нас“. Он сказал: „Я лишь склоняю их сердца“. Пришел человек с запавшими глазами, выступающими скулами, выпуклым лбом и густой бородой, побритый, и сказал: „Бойся Аллаха, о Мухаммад!“ Тот ответил: „Кто же будет повиноваться Аллаху, если я ослушаюсь Его? Неужели Аллах доверяет мне обитателей земли, а вы мне не доверяете?“ Один человек попросил у него разрешения убить его — я полагаю, это был Халид ибн аль-Валид, — но он запретил ему это. Когда тот ушел, он сказал: „Поистине, среди потомства этого человека — или: после этого человека — появятся люди, которые будут читать Коран, но он не будет проходить дальше их глоток. Они будут вылетать из религии, подобно тому, как стрела вылетает из пронзенной дичи. Они будут убивать приверженцев Ислама и оставлять приверженцев идолов. Если я доживу до них, то обязательно убью их, как был убит народ ‘Ад“ .
Арабский текст с графой иснада
قَالَ وَقَالَ ابْنُ كَثِيرٍ عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ عَلِيٌّ ـ رضى الله عنه ـ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذُهَيْبَةٍ فَقَسَمَهَا بَيْنَ الأَرْبَعَةِ الأَقْرَعِ بْنِ حَابِسٍ الْحَنْظَلِيِّ ثُمَّ الْمُجَاشِعِيِّ، وَعُيَيْنَةَ بْنِ بَدْرٍ الْفَزَارِيِّ، وَزَيْدٍ الطَّائِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي نَبْهَانَ، وَعَلْقَمَةَ بْنِ عُلاَثَةَ الْعَامِرِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي كِلاَبٍ، فَغَضِبَتْ قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ، قَالُوا يُعْطِي صَنَادِيدَ أَهْلِ نَجْدٍ وَيَدَعُنَا. قَالَ " إِنَّمَا أَتَأَلَّفُهُمْ ". فَأَقْبَلَ رَجُلٌ غَائِرُ الْعَيْنَيْنِ مُشْرِفُ الْوَجْنَتَيْنِ، نَاتِئُ الْجَبِينِ، كَثُّ اللِّحْيَةِ، مَحْلُوقٌ فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ يَا مُحَمَّدُ. فَقَالَ " مَنْ يُطِعِ اللَّهَ إِذَا عَصَيْتُ، أَيَأْمَنُنِي اللَّهُ عَلَى أَهْلِ الأَرْضِ فَلاَ تَأْمَنُونِي ". فَسَأَلَهُ رَجُلٌ قَتْلَهُ ـ أَحْسِبُهُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ـ فَمَنَعَهُ، فَلَمَّا وَلَّى قَالَ " إِنَّ مِنْ ضِئْضِئِ هَذَا ـ أَوْ فِي عَقِبِ هَذَا ـ قَوْمٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ، لاَ يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، يَقْتُلُونَ أَهْلَ الإِسْلاَمِ، وَيَدَعُونَ أَهْلَ الأَوْثَانِ، لَئِنْ أَنَا أَدْرَكْتُهُمْ لأَقْتُلَنَّهُمْ قَتْلَ عَادٍ ".
. И первым, кого оденут в День воскресения, будет Ибрахим. И вот, некоторых людей из моих сподвижников уведут налево, и я скажу: «Мои сподвижники! Мои сподвижники!». На что мне ответят: «Они не переставали отступать назад с тех пор, как ты покинул их». И я скажу то же, что сказал праведный раб:
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Люди лишатся чувств в Судный день, и я буду первым, кто придет в себя. И вот я вижу Мусу, держащегося за одну из опор Трона. Я не знаю, пришел ли он в себя раньше меня, или же он получил воздаяние за то, что лишился чувств на горе ат-Тур».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " النَّاسُ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ، فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَفَاقَ قَبْلِي، أَمْ جُوزِيَ بِصَعْقَةِ الطُّورِ ".