Передал нам Яхья ибн Яхья, сообщил нам Абу аль-Ахвас от ‘Асима ибн Кулайба, от Абу Бурды, он сказал: ‘Али сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил мне носить перстень на этом или этом пальце. И он указал на средний и тот, что рядом с ним.
Передал нам Абу Бакр ибн Аби Шейба и Ханнад ибн ас-Сари, они сказали: передал нам Абу аль-Ахвас от Мансура с этим иснадом, с подобным смыслом. И он сказал: «Затем он взял ветку», не сказав «палочку». И Ибн Аби Шейба сказал в своем хадисе от Абу аль-Ахваса: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал…
Рассказал нам Абдаллах ибн Умар ибн Мухаммад ибн Абан аль-Джуфи, рассказал нам Саллам Абуль-Ахвас со слов Абу Исхака, который сказал: «Я сидел с Абдаллахом ибн Утбой, и они упомянули годы жизни Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Некоторые люди сказали: «Абу Бакр был старше Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)». Абдаллах сказал:Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) был упокоен, когда ему было шестьдесят три года, и Абу Бакр умер, когда ему было шестьдесят три года, и Умар был убит, когда ему было шестьдесят три года». Он сказал: «Тогда человек из этих людей, которого звали Амир ибн Саад, сказал: «Рассказал нам Джарир», сказав: «Мы сидели у Муавии, и они упомянули годы жизни Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Муавия сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) был упокоен, когда ему было шестьдесят три года, Абу Бакр умер, когда ему было шестьдесят три года, и Умар был убит, когда ему было шестьдесят три года».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبَانَ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا سَلاَّمٌ أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ فَذَكَرُوا سِنِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ كَانَ أَبُو بَكْرٍ أَكْبَرَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ عَبْدُ اللَّهِقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ وَمَاتَ أَبُو بَكْرٍ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ وَقُتِلَ عُمَرُ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ . قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يُقَالُ لَهُ عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ قَالَ كُنَّا قُعُودًا عِنْدَ مُعَاوِيَةَ فَذَكَرُوا سِنِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مُعَاوِيَةُ قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ سَنَةً وَمَاتَ أَبُو بَكْرٍ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ وَقُتِلَ عُمَرُ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Лучшие люди моей общины — это мое поколение, затем те, кто следует за ними, затем те, кто следует за ними, затем придут люди, у которых свидетельство одного будет опережать его клятву, а клятва — его свидетельство»
. Ханнад не упомянул «поколение» в своем хадисе, а Кутайба сказал: «Затем придут народы»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, правдивость — это благочестие, а благочестие ведет в Рай. Раб (Аллаха) проявляет усердие в правдивости до тех пор, пока не будет записан у Аллаха правдивейшим. А ложь — это греховность, и греховность ведет в Огонь. Раб (Аллаха) проявляет усердие во лжи до тех пор, пока не будет записан лжецом»
Ибн Абу Шейба сказал в своей передаче: «от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الصِّدْقَ بِرٌّ وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ وَإِنَّ الْعَبْدَ لَيَتَحَرَّى الصِّدْقَ حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ صِدِّيقًا وَإِنَّ الْكَذِبَ فُجُورٌ وَإِنَّ الْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى النَّارِ وَإِنَّ الْعَبْدَ لَيَتَحَرَّى الْكَذِبَ حَتَّى يُكْتَبَ كَذَّابًا " . قَالَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ فِي رِوَايَتِهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, одному человеку: «О такой-то, когда ты отправляешься в постель...» — подобно хадису ‘Амра ибн Мурры, за исключением того, что он сказал: «...и в Твоего Пророка, которого Ты послал. И если ты умрешь в эту ночь, то умрешь в естественном состоянии (фитра), а если встретишь утро, то обретешь благо».
Передали нам Яхья ибн Яхья, Кутейба ибн Саид и Абу Бакр ибн Абу Шейба — словесная форма принадлежит Яхье — Яхья сказал: сообщил нам, а двое других сказали: передал нам Абу аль-Ахвас, от Симака, от Ибрахима, от Алькамы и аль-Асвада, от Абдуллаха, который сказал: пришел человек к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О посланник Аллаха! Я домогался женщины на краю Медины и получил от нее [удовольствие], не касаясь ее [половым путем]. Я перед тобой, так верши надо мной то, что пожелаешь». Умар сказал ему: «Аллах уже покрыл тебя, если бы ты сам покрыл себя». — Сказано: — Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ничего не ответил. Мужчина встал и ушел, а пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал вслед за ним человека, который позвал его и прочитал ему этот аят: «Совершай намаз в обоих концах дня и в некоторые часы ночи. Воистину, добрые деяния удаляют дурные поступки. Это — напоминание для поминающих» [11:114]. Тогда один человек из людей спросил: «О пророк Аллаха, это только для него?» Он сказал: «Нет, для всех людей в целом».
, который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Поистине, перед наступлением Часа появятся лжецы»
. В хадисе Абуль-Ахваса добавлено: он сказал: «Тогда я спросил его: „Ты сам слышал это от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?“ Он ответил: „Да“».