Нам рассказал Сулейман ибн Харб, он сказал: нам рассказал Шу'ба от 'Ади ибн Сабита от Са'ида ибн Джубайра от Ибн 'Аббаса о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил в день разговения молитву в два рак'ата, не совершая ничего до неё и после неё. Затем он подошел к женщинам, и с ним был Биляль, и он приказал им раздавать милостыню. И они начали бросать (её): женщина бросала свою серьгу и ожерелье.
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад от Саламы ибн Алькамы, он сказал: я спросил Мухаммада: «Есть ли ташаххуд в двух земных поклонах при совершении ошибки (саджда ас-сахв)?» Он ответил: «Этого нет в хадисе Абу Хурайры».
Нам сообщил Сулейман ибн Харб, нам сообщил Шу'ба, от аш-Шайбани, от аш-Ша'би, который сказал: Мне сообщил тот, кто проходил вместе с вашим Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, мимо могилы, стоящей отдельно,
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обратился к нам с проповедью в день жертвоприношения и сказал: «Поистине, первое, с чего мы начинаем в этот наш день — это молитва, затем мы возвращаемся и приносим жертву. Кто поступит так, тот достиг нашей сунны, а кто принесет жертву до молитвы, то это лишь мясо, которое он поспешил подготовить для своей семьи, и это не является частью обряда жертвоприношения вообще». Мой дядя по матери Абу Бурда ибн Нияр встал и сказал: «О Посланник Аллаха, я зарезал (животное) до молитвы, и у меня есть годовалая овечка, которая лучше, чем взрослая овца». Он сказал:
«Принеси её в жертву вместо неё — или он сказал: зарежь её — но годовалая овечка не зачтется никому после тебя».
«Однажды я молился вместе с пророком, да благословит его Аллах и приветствует, ночью, и он не переставал стоять (в молитве), пока я не вознамерился совершить дурной поступок». Мы спросили: «Что же ты вознамерился сделать?» Он ответил: «Я вознамерился сесть и оставить пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً، فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى هَمَمْتُ بِأَمْرِ سَوْءٍ. قُلْنَا وَمَا هَمَمْتَ قَالَ هَمَمْتَ أَنْ أَقْعُدَ وَأَذَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен ею Аллах, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершал ночную молитву?» Она ответила:
«Он спал в начале ночи, а в конце вставал, молился, затем возвращался в свою постель. Когда же муэдзин произносил азан, он вскакивал, и если у него была потребность (в очищении), он совершал полное омовение, в противном случае — частичное, и выходил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ،. وَحَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ كَيْفَ صَلاَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ قَالَتْ كَانَ يَنَامُ أَوَّلَهُ وَيَقُومُ آخِرَهُ، فَيُصَلِّي ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى فِرَاشِهِ، فَإِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ وَثَبَ، فَإِنْ كَانَ بِهِ حَاجَةٌ اغْتَسَلَ، وَإِلاَّ تَوَضَّأَ وَخَرَجَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
Я запомнил от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, десять рак‘атов: два рак‘ата до зухра и два после него, два рак‘ата после магриба в его доме, два рак‘ата после ‘иша в его доме и два рак‘ата до утренней молитвы (субх). Это было время, когда к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, никто не входил. Хафса рассказывала мне, что когда муэдзин призывал на молитву и наступал рассвет, он совершал два рак‘ата.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَفِظْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ يُدْخَلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا. حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ وَطَلَعَ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал:
«Я запомнил от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, десять рак‘атов: два рак‘ата до полуденной (зухр) молитвы и два после нее, два рак‘ата после закатной (магриб) молитвы у него дома, два рак‘ата после вечерней (иша) молитвы у него дома и два рак‘ата перед утренней (субх) молитвой. В это время к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, никто не заходил». Мне рассказала Хафса, что когда муэдзин призывал к молитве и наступал рассвет, он совершал два рак‘ата.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَفِظْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ يُدْخَلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا. حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ وَطَلَعَ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ.
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел мокроту в кибле мечети, разгневался на людей мечети и сказал:
«Поистине, Аллах находится перед одним из вас, когда он совершает свою молитву, поэтому пусть он не плюет и не харкает (в ту сторону)»
.
Затем он спустился и счистил ее своей рукой. И Ибн ‘Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: „Если кто-либо из вас сплюнет, пусть сплевывает налево“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَتَغَيَّظَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ قِبَلَ أَحَدِكُمْ، فَإِذَا كَانَ فِي صَلاَتِهِ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ ـ أَوْ قَالَ ـ لاَ يَتَنَخَّمَنَّ ". ثُمَّ نَزَلَ فَحَتَّهَا بِيَدِهِ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا بَزَقَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْزُقْ عَلَى يَسَارِهِ.