Передал нам Яхья, передал нам Ваки’, от Суфьяна, от Абу Хазима, от Сахля ибн Са’да, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал человеку: «Женись, даже если (твоим подарком будет) железное кольцо».
Хадисы передал нам ‘Али ибн ‘Абдаллах, передал нам Суфьян, сказал Абу Хазим: я слышал, как Сахль ибн Са‘д ас-Са‘иди, сподвижник Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, говорил: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
Хадисы передал нам ‘Амр ибн Зурара, сообщил нам ‘Абд аль-‘Азиз ибн Абу Хазим, от своего отца, от Сахля, [который сказал]: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Я и опекун сироты в Раю — вот так». И он указал указательным и средним пальцами, разведя их немного друг от друга.
, который сказал: Абу Усайд ас-Са‘иди пригласил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на свою свадьбу, и в тот день его жена сама прислуживала им, будучи невестой. Сахль сказал:
«Знаете ли вы, чем она напоила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Она замочила для него финики в воде с ночи, и когда он поел, она дала ему этот напиток».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ دَعَا أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي عُرْسِهِ، وَكَانَتِ امْرَأَتُهُ يَوْمَئِذٍ خَادِمَهُمْ وَهْىَ الْعَرُوسُ، قَالَ سَهْلٌ تَدْرُونَ مَا سَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْقَعَتْ لَهُ تَمَرَاتٍ مِنَ اللَّيْلِ، فَلَمَّا أَكَلَ سَقَتْهُ إِيَّاهُ.
, который сказал: когда Абу Усайд ас-Са‘иди справлял свадьбу, он пригласил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников. Он не готовил им еду и не подносил её к ним, кроме как его жена Умм Усайд: она с ночи замочила финики в каменном сосуде, и когда
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, закончил есть, она размяла их для него и напоила его, угощая его этим.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ، قَالَ لَمَّا عَرَّسَ أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ دَعَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابَهُ، فَمَا صَنَعَ لَهُمْ طَعَامًا وَلاَ قَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ إِلاَّ امْرَأَتُهُ أُمُّ أُسَيْدٍ، بَلَّتْ تَمَرَاتٍ فِي تَوْرٍ مِنْ حِجَارَةٍ مِنَ اللَّيْلِ، فَلَمَّا فَرَغَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الطَّعَامِ أَمَاثَتْهُ لَهُ فَسَقَتْهُ، تُتْحِفُهُ بِذَلِكَ.
сказал, что Абу Усайд ас-Са‘иди пригласил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на свою свадьбу, и в тот день его жена прислуживала им, будучи невестой. Она сказала, или он сказал:
«Знаете ли вы, что она замочила для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? Она замочила для него финики в сосуде с ночи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ السَّاعِدِيَّ، دَعَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لِعُرْسِهِ، فَكَانَتِ امْرَأَتُهُ خَادِمَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَهْىَ الْعَرُوسُ، فَقَالَتْ أَوْ قَالَ أَتَدْرُونَ مَا أَنْقَعَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْقَعَتْ لَهُ تَمَرَاتٍ مِنَ اللَّيْلِ فِي تَوْرٍ.
, который был одним из последних оставшихся в живых сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в Медине. Он сказал: «И из людей не осталось никого, кто знал бы об этом лучше меня. Фатима, мир ей,
смывала кровь с его лица, а 'Али приносил воду в своем щите. Затем взяли циновку, сожгли ее и набили ею его рану».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ اخْتَلَفَ النَّاسُ بِأَىِّ شَىْءٍ دُووِيَ جُرْحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ، فَسَأَلُوا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، وَكَانَ مِنْ آخِرِ مَنْ بَقِيَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْمَدِينَةِ، فَقَالَ وَمَا بَقِيَ مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، كَانَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلاَمُ تَغْسِلُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ، وَعَلِيٌّ يَأْتِي بِالْمَاءِ عَلَى تُرْسِهِ، فَأُخِذَ حَصِيرٌ، فَحُرِّقَ فَحُشِيَ بِهِ جُرْحُهُ.
, которые сказали: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Умайме бинт Шарахиль. Когда ее ввели к нему, он протянул к ней руку, и она как будто возненавидела это, и он приказал Абу Усайду подготовить ее и одеть в две одежды из разикской ткани».
Нам передал 'Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Ибн Шихаба, что Сахль ибн Са'д ас-Са'иди сообщил ему, что 'Уваймир аль-'Аджляни пришел к 'Асиму ибн 'Ади аль-Ансари и сказал ему: «О 'Асим, скажи, видел ли ты человека, который нашел со своей женой другого мужчину, должен ли он убить его, а вы убьете его (за это), или как ему поступить? Спроси для меня об этом, о 'Асим, Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». 'Асим спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не понравились такие вопросы, и он порицал их, так что 'Асиму стало тяжело от того, что он услышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда 'Асим вернулся к своим близким, пришел 'Уваймир и сказал: «О 'Асим, что сказал тебе Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» 'Асим ответил: «Ты не принес мне добра, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, порицал вопрос, который я задал ему». 'Уваймир сказал: «Клянусь Аллахом, я не успокоюсь, пока не спрошу его об этом». И 'Уваймир пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посреди людей и сказал: «О Посланник Аллаха, скажи, видел ли ты человека, который нашел со своей женой другого мужчину, должен ли он убить его, а вы убьете его (за это), или как ему поступить?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах ниспослал (откровение) о тебе и твоей супруге, иди же и приведи ее». Сахль сказал: «Они совершили взаимное проклятие (ли'ан), а я был с людьми у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда они закончили, 'Уваймир сказал: «Я солгал на нее, о Посланник Аллаха, если я оставлю ее», — и он дал ей тройной развод до того, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему это». Ибн Шихаб сказал: «Это стало сунной (правилом) для тех, кто совершает взаимное проклятие».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلاَنِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ الأَنْصَارِيِّ، فَقَالَ لَهُ يَا عَاصِمُ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ سَلْ لِي يَا عَاصِمُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عَاصِمٌ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا عَاصِمُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمٌ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ، قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتُهُ عَنْهَا. قَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لاَ أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَهُ عَنْهَا فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَطَ النَّاسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ فَاذْهَبْ فَأْتِ بِهَا ". قَالَ سَهْلٌ فَتَلاَعَنَا وَأَنَا مَعَ النَّاسِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَرَغَا قَالَ عُوَيْمِرٌ كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ أَمْسَكْتُهَا، فَطَلَّقَهَا ثَلاَثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَكَانَتْ تِلْكَ سُنَّةُ الْمُتَلاَعِنَيْنِ.
Я и Час [Судного дня] были посланы вот так» (показывая на это или на то) — и он соединил указательный и средний пальцы.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَبُو حَازِمٍ سَمِعْتُهُ مِنْ، سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةَ كَهَذِهِ مِنْ هَذِهِ أَوْ كَهَاتَيْنِ ". وَقَرَنَ بَيْنَ السَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى.