И передал нам Яхья ибн Яхья, сообщил нам Халид ибн ‘Абдуллах от Сухайля, от его отца, от Абу Хурайры, он сказал: Сказал Посланник Аллаха ﷺ: «Кто убьёт геккона с первого удара, тому столько-то и столько-то благих дел. И кто убьёт его со второго удара, тому столько-то и столько-то благих дел, меньше чем за первый. И если он убьёт его с третьего удара, тому столько-то и столько-то благих дел, меньше чем за второй».
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, со смыслом хадиса Халида от Сухайля, кроме одного лишь Джарира, ибо в его хадисе сказано: «Тот, кто убьет геккона с первого удара, тому запишется сто благих дел, за второй — меньше того, а за третий — еще меньше»
, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а у него были женщины, которые повышали свои голоса на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда ‘Умар попросил разрешения, они поспешно скрылись за занавесью». И привел хадис, подобный хадису аз-Зухри
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا بِهِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ قَدْ رَفَعْنَ أَصْوَاتَهُنَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابَ . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ .
Передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам Якуб — то есть ибн Абдуррахман аль-Кари, от Сухайля, от его отца, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день Хайбара: «Я непременно вручу это знамя человеку, который любит Аллаха и Его Посланника, и через руки которого Аллах дарует победу». Умар ибн аль-Хаттаб сказал: 'Я не любил власть, кроме как в тот день'. Он сказал: 'Я стремился к этому, надеясь, что меня позовут'. Он сказал: 'Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал Али ибн Абу Талиба, вручил ему его и сказал: «Иди и не оглядывайся, пока Аллах не дарует тебе победу». Он сказал: 'Али прошел немного, затем остановился, не оглядываясь, и громко воскликнул: 'О Посланник Аллаха, за что я должен сражаться с людьми?'. Он ответил: «Сражайся с ними, пока они не засвидетельствуют, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха. Если они сделают это, то защитят от тебя свою кровь и свое имущество, если только не нарушат их права, а их расчет — у Аллаха».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
был на горе Хира, а с ним были Абу Бакр, Умар, Усман, Али, Тальха и аз-Зубайр. Скала задрожала, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Успокойся! Нет на тебе никого, кроме пророка, сиддика или шахида»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى حِرَاءٍ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ وَطَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ فَتَحَرَّكَتِ الصَّخْرَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اهْدَأْ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدٌ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был на горе Хира, и она задрожала. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Успокойся, Хира! Нет на тебе никого, кроме пророка, сиддика или шахида». А на ней были Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакр, Умар, Усман, Али, Тальха, аз-Зубайр и Саад ибн Абу Ваккас, да будет доволен ими Аллах
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Да будет унижен, затем да будет унижен, затем да будет унижен». Его спросили: Кто, о Посланник Аллаха? Он ответил:
«Тот, кто застал своих родителей в старости — одного из них или обоих — и не вошел [из-за этого] в Рай»