Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абдуллах ибн Нумайр. И (также) нам рассказал Ибн Нумайр — и это формулировка его — нам рассказал мой отец, нам рассказал Суфьян от Салямы ибн Кухайля от Му‘авии ибн Сувайда, который сказал: я дал пощечину нашему вольноотпущеннику и убежал, а затем пришел незадолго до полудня и помолился позади моего отца. Он позвал его и позвал меня, а затем сказал: «Возьми возмездие с него». Тот простил, а затем (Сувайд) сказал: Мы, сыны Мукаррина, во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не имели ничего, кроме одной служанки. Кто-то из нас дал ей пощечину, и это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Освободите её». Они сказали: «У них нет другой служанки, кроме неё». Он сказал: «Пусть они пользуются её услугами, а когда у них отпадет в ней необходимость, пусть освободят её путь»».
«Неужели ты не нашел, за что ударить, кроме как по её лицу? Поистине, я видел себя седьмым из семи сыновей Мукаррина, и у нас не было служанки, кроме одной, и самый младший из нас дал ей пощечину, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам освободить её».
, брата ан-Ну‘мана ибн Мукаррина. Вышла служанка и сказала одному из нас что-то, и он дал ей пощечину. Сувайд разгневался... Затем он упомянул (хадис) наподобие хадиса Ибн Идриса
, что кто-то дал пощечину его служанке. Сувайд сказал ему: «Разве ты не знаешь, что лицо запретно?». Затем он сказал:
«Поистине, я видел себя седьмым из моих братьев рядом с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и у нас не было слуги, кроме одного. Один из нас намеренно дал ему пощечину, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам освободить его».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ مَا اسْمُكَ قُلْتُ شُعْبَةُ . فَقَالَ مُحَمَّدٌ حَدَّثَنِي أَبُو شُعْبَةَ الْعِرَاقِيُّ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ أَنَّ جَارِيَةً لَهُ لَطَمَهَا إِنْسَانٌ فَقَالَ لَهُ سُوَيْدٌ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الصُّورَةَ مُحَرَّمَةٌ فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي لَسَابِعُ إِخْوَةٍ لِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا لَنَا خَادِمٌ غَيْرُ وَاحِدٍ فَعَمَدَ أَحَدُنَا فَلَطَمَهُ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُعْتِقَهُ .
, который сказал: «Мы остановились в доме Сувайда ибн Мукаррина, и среди нас был старик, в котором была вспыльчивость, и с ним была рабыня. Он ударил ее по лицу, и я не видел, чтобы
был в тот день в большем гневе, чем тогда. Он сказал:
Тебе не осталось ничего, кроме как ударить ее по лицу! Я видел, как нас было семеро братьев у (отца нашего) Мукаррина, и у нас был всего один слуга. Наш младший ударил ее по лицу, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) приказал нам освободить ее»
позвал его и меня, и сказал: Отомсти ему. Поистине, мы, род Мукаррина, были семерыми во времена Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и у нас не было никого, кроме одного слуги. И один из нас ударил её. Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
Освободите её. Они сказали: У нас нет другого слуги, кроме неё. Он сказал: Пусть она служит им, пока они не станут в них нуждаться, а когда станут — пусть освободят её»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، قَالَ لَطَمْتُ مَوْلًى لَنَا فَدَعَاهُ أَبِي وَدَعَانِي فَقَالَ اقْتَصَّ مِنْهُ فَإِنَّا مَعْشَرَ بَنِي مُقَرِّنٍ كُنَّا سَبْعَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ لَنَا إِلاَّ خَادِمٌ . فَلَطَمَهَا رَجُلٌ مِنَّا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْتِقُوهَا " . قَالُوا إِنَّهُ لَيْسَ لَنَا خَادِمٌ غَيْرَهَا . قَالَ " فَلْتَخْدُمْهُمْ حَتَّى يَسْتَغْنُوا فَإِذَا اسْتَغْنَوْا فَلْيُعْتِقُوهَا " .
у нас не было слуги, кроме одной женщины, и один из нас ударил её по лицу, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам освободить её.
Он сказал: В этой главе приводится хадис от Ибн ‘Умара. Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — хороший (хасан), достоверный (сахих). Более одного передатчика передали этот хадис от Хусайна ибн ‘Абдуррахмана, и некоторые из них упомянули в хадисе: «Он ударил её по лицу»